Алая чума читать: Аудиокнига «Алая чума». Джек Лондон. Слушать онлайн бесплатно.

Содержание

Читать Алая чума онлайн (полностью и бесплатно)

…Эта болезнь появлялась внезапно и убивала быстро, без промаха. Когда алая сыпь появлялась на чьем-нибудь лице, — человек был отмечен смертью. Не выживал никто.

Так погибла цивилизация XX века.

Содержание:

  • Глава первая 1

  • Глава вторая 3

  • Глава третья 4

  • Глава четвертая 6

  • Глава пятая 8

  • Глава шестая 9

  • Примечания 10

Джек Лондон
Алая чума

Перевод Владимира Азова.

Глава первая

Дорога вела вдоль насыпи проложенной тут когда-то железной дороги. Но уже много лет ни один поезд здесь не проходил. Лес возвышался по обеим сторонам насыпи, перекидываясь через нее зелеными волнами деревьев и кустарника. Тропинка была так узка, что пробраться по ней мог лишь человек или дикое животное. Кое-где кусок заржавленного железа торчал из земли, свидетельствуя о том, что рельсы и шпалы еще сохранились.

В одном месте десятидюймовое дерево, прорвавшись на месте скрепа, приподняло кусок рельса. Шпала, скрепленная с рельсом костылем, тоже приподнялась; ее ложе было наполнено песком и гнилыми листьями, и теперь гниющий кусок дерева странно торчал. Какой бы древней ни была эта дорога, было очевидно, что она — одноколейка. Старик и мальчик шли по этой дороге. Они двигались медленно, так как старик был очень стар и шел, тяжело опираясь на палку. Грубая, плотно надвинутая шапка из козьей кожи защищала его голову от солнца, а короткие грязно-белые волосы космами падали на шею. Он смотрел себе под ноги, на тропинку, из-под козырька, замысловато сделанного из большого листа. Его седая борода, такая же грязная, как и волосы, спускалась до самого пояса — всклокоченная и запутанная. На плечах висела простая грязная козья шкура. Его руки, морщинистые и высохшие, и множество рубцов и шрамов говорили о преклонном возрасте и пережитой борьбе со стихией.

Мальчик, шедший впереди, сдерживал порывистость своих движений, чтобы приноровиться к медленной походке старика. На нем также был обтрепанный кусок медвежьей шкуры с отверстием посередине для одевания. Было ему не более двенадцати лет. За ухом у него кокетливо торчал свиной хвост, по-видимому недавно добытый. В одной руке он нес небольшой лук со стрелой, а за спиной висел колчан со стрелами. Из ножен, болтавшихся у него на шее, высовывалась изогнутая рукоятка охотничьего ножа. Мальчик был очень смугл и шел мягким, почти кошачьим шагом. Контрастом с его загорелым лицом были его глаза — голубые, вернее — темно-голубые, но острые и сверлящие, как два бурава. Казалось, они проникают всюду, на этой дороге — такой обычной. При ходьбе он нюхал воздух подвижными, трепещущими ноздрями, непрерывно передавая мозгу вести из внешнего мира. Так же как и обоняние, был развит его слух, действовавший совершенно автоматически. Без сознательного усилия он слышал самые слабые звуки в этой ясной тишине, — слышал и распознавал их, — будь это легкий шум ветра в листве, жужжание пчелы и комара или отдаленное ворчание моря, убаюкивавшее его.

Внезапно он напряженно прислушался. Обоняние, зрение и слух одновременно предостерегли его. Его рука осторожно коснулась старика, и оба тотчас же остановились. Впереди, с другой стороны насыпи, послышался хруст, и взгляд мальчика приковался к колеблющимся кустам. Вслед за этим большой серый медведь, гризли, появился на дороге и круто остановился при виде людей. Он не любил их и брезгливо зарычал. Медленно вставил мальчик стрелу в лук и, не спуская глаз с медведя, медленно натянул тетиву. Старик, стоя так же спокойно, смотрел на опасность из-под своего козырька. Несколько секунд продолжалось обоюдное исследование; потом медведь выказал возрастающее раздражение, и мальчик движением головы дал знак старику отойти от тропинки. Он следовал за стариком, держа наготове лук и стрелу. Они подождали, пока хруст в кустах не убедил их, что медведь ушел. Мальчик засмеялся и повернул обратно на тропинку.

— Большой медведь, Грэнсэр , — хихикнул он.

Старик покачал головой.

— Их становится все больше и больше с каждым днем, — пожаловался он тонким голосом. — Кто бы подумал, что я увижу времена, когда человеческая жизнь будет в опасности по дороге к Высокому Дому. Когда я был мальчиком, Эдвин, мужчины, женщины и маленькие дети приходили сюда в хорошую погоду из Сан-Франциско десятками тысяч. И здесь не было ни одного медведя. Ни одного! Люди платили деньги, чтобы посмотреть на них в клетках, — так они были редки.

— Что такое деньги, Грэнсэр?

Прежде чем старик ответил, мальчик вспомнил и с торжеством вытащил из кармана в медвежьей шкуре потертый, тусклый серебряный доллар. Глаза старика заблестели, когда он поднес монету к своим глазам.

— Я не вижу, — пробормотал он, — посмотри и, если можешь, скажи-ка число, Эдвин.

Мальчик засмеялся.

— Ты такой старый, Грэнсэр, — воскликнул он с восторгом, — а всегда веришь, что эти значки что-то означают!

Старик был раздосадован и поднес монету ближе к глазам.

— Две тысячи двенадцатый, — воскликнул он и быстро забормотал: — Это тот самый год, когда Совет магнатов назначил Моргана Пятого президентом Соединенных Штатов. Монета эта, вероятно, последней чеканки. Ведь Алая смерть пришла в две тысячи тринадцатом году! Боже! Боже! — подумать только. Шестьдесят лет назад было все это, и я единственный человек, живший в те времена. Где ты нашел ее, Эдвин?

Мальчик, с любопытством слушавший болтовню слабоумного старика, живо ответил:

— Я взял ее у Хоу-Хоу. Он нашел ее, когда пас коз прошлой весной возле Сан-Джозе. Хоу-Хоу сказал — это деньги. Ты не голоден, Грэнсэр?

Старик поднял палку, упавшую в канаву, и торопливо заковылял по тропинке. Его старые глаза жадно блестели.

— Я думаю, Заячья Губа нашел парочку крабов, — бормотал он. — Это хорошая еда, крабы, особенно если у вас нет зубов, а ваши внуки, любящие своего деда, стараются поймать их для вас. Когда я был мальчиком…

Но Эдвин внезапно остановился, натянув тетиву с приготовленной стрелой. Он стоял у самого края расщелины, образованной подземным потоком, промывшим здесь себе выход. По другую сторону виднелся обвитый вьющимся виноградом кусок ржавого рельса.

Вдали, притаившись за кустом, выглядывал дрожащий от страха кролик. Расстояние было не меньше пятидесяти футов, но стрела летела наверняка; и пронзенный кролик, крича от испуга и боли, быстро скользнул в кусты. Мальчик просиял и, перепрыгнув расщелину, помчался к добыче. Напряжение его мышц нашло себе выход в быстрых и ловких движениях. Далеко, в чаще кустов, он схватил раненое животное и, отрубив ему голову на подходящем пне, вернулся к Грэнсэру.

— Кролик хорош, очень хорош, — бормотал старик, — но что касается тонких блюд, я предпочитаю краба. Когда я был мальчиком…

— И чего ты всегда несешь такую чушь! — нетерпеливо перебил Эдвин дальнейшую болтовню.

Он произносил эти слова неправильно, эта неправильность сказывалась в гортанном порывистом говоре и упрощении фраз. Его говор напоминал немного говор старика, и последующий разговор шел на искаженном английском языке.

— Я хочу знать, — продолжал Эдвин, — почему вы называете краба «тонкое блюдо». Краб есть краб, не так ли? Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь называл его так забавно.

Старик вздохнул, но ничего не ответил, и они шли в полном молчании. Прибой стал внезапно громче при выходе из леса на песчаные дюны, окаймлявшие море. Несколько коз щипали траву на песчаных холмиках под присмотром мальчика в козьей шкуре и собаки, напоминавшей шотландскую овчарку. Смешиваясь с гулом прибоя, слышался непрерывный лай или рев, несшийся из-за кучи разбитых камней за сотню ярдов от берега. Это огромные нерпы дрались и воевали друг с другом за место на солнце. Невдалеке поднимался дым от костра, разведенного третьим мальчиком. Возле него сидело несколько волкодавов, точно таких же, как собака, стерегшая стадо.

Старик ускорил шаги и, сильно пыхтя, подошел к огню.

— Ракушки! — бормотал он в восторге. — Ракушки! А разве это не краб? Мой, мой! Вы, мальчики, так добры к своему старому деду.

Хоу-Хоу был приблизительно одного возраста с Эдвином; он осклабился.

— Бери сколько хочешь, Грэнсэр. Я поймал четырех.

Нетерпение параличного старика было достойно жалости.

Быстро опустившись на песок, насколько позволяли ему его онемевшие члены, он схватил большую раковину прямо с углей. В огне скорлупа отпала, и ее мясо лососиного цвета было совершенно готово. С дрожащей поспешностью он схватил кусок и сунул его в рот. Но кусок был горяч, и он с той же поспешностью выплюнул его. Старик кашлял от боли, и слезы текли по его щекам.

Но мальчики, как истые дикари, обладали жестоким юмором варвара. Они принялись громко смеяться, находя это зрелище весьма забавным. Хоу-Хоу стал танцевать вокруг костра, а Эдвин катался по земле от удовольствия. И мальчик, пасший коз, прибежал присоединиться к их веселью.

— Остуди их, Эдвин, остуди их, — умолял старик, огорченный, не пытаясь вытереть слез, бежавших по его щекам. — И краба тоже, Эдвин. Ведь вы знаете, что ваш дед любит крабов.

Из огня послышалось шипение от лопнувших раковин, выпустивших свой сок. Это были большие ракообразные рыбы, от трех до шести дюймов в длину. Мальчики вытащили их палками из углей и положили остудить на большие куски дерева.

Читать Алая чума онлайн (полностью и бесплатно) страница 2

— Когда я был мальчиком, мы никогда не смеялись над старшими; мы уважали их, — сказал Грэнсэр.

Мальчики не обратили внимания на это замечание, и Грэнсэр продолжал изливать потоки жалоб, выражая свое недовольство. Но на этот раз он был осторожней и не сжег себе рта. Все принялись за еду, хватая куски руками, громко чавкая и сопя. Третий мальчик — Заячья Губа — насыпал горсть песка в раковину, которую ел старик; и когда песок захрустел между его десен, поднялся снова громкий смех. Не подозревая, что с ним сыграли шутку, он кашлял и плевался до тех пор, пока Эдвин, сжалившись, не принес ему в тыкве воды прополоскать рот.

— Где же крабы, Хоу-Хоу? — спросил Эдвин. — Теперь Грэнсэр хочет закуски.

Глаза старика снова жадно блеснули, когда он получил большого краба. Это была целая скорлупа, но все мясо было вынуто. Трясущимися руками и дрожа от предвкушения наслаждения, старик отломил ногу краба и нашел ее совершенно пустой.

— А где же крабы, Хоу-Хоу? — захныкал он. — Где же они?

— Я пошутил, Грэнсэр. Это не крабы. Я не нашел ни одного.

Мальчики были в восторге, видя разочарование старика и слезы, капающие из его глаз. Потом незаметно Хоу-Хоу положил в пустую скорлупу только что испеченного краба. Над мясом поднималось маленькое ароматное облачко пара. Это заставило старика принюхаться, и он заглянул внутрь скорлупы. Переход от горя к радости был мгновенен. Он сопел, пыхтел и ворчал от восторга, принимаясь за еду. Для мальчиков это было привычное зрелище, так же как невнятные восклицания, которых они не понимали.

— Майонез! Подумайте только — майонез! Шестьдесят лет прошло с тех пор, как был сделан последний! Два поколения — и нет даже помину о нем. А в те дни в каждом ресторане можно было получить краба.

Пресытившись, он вздохнул и, вытерев руки о свои голые колени, стал смотреть на море. Утолив голод, он предался воспоминаниям:

— Подумать только! Я видел этот берег, весь усеянный мужчинами, женщинами и детьми в ясное воскресное утро. Тогда ни один медведь не угрожал. А здесь, на холме, был большой ресторан, где вы могли получить все, чего душе угодно. Четыре миллиона людей жили тогда в Сан-Франциско. А теперь-то во всей области нет и сорока человек. А сколько пароходов приходило и уходило через Золотые Ворота! А воздушные корабли — дирижабли и аэропланы! Делали они по двести миль в час. Это был тот минимум, который требовался по договорам с компаниями Нью-Йорка и Сан-Франциско. Был здесь один парень француз, — я забываю его имя, — который едва не достиг трехсот. Дело было рискованное, очень рискованное для предусмотрительных людей, но он был на верном пути и добился бы своего, если бы не Великая чума. Когда я был мальчиком, жили люди, помнившие появление первых аэропланов. А теперь, шестьдесят лет назад, мне пришлось увидеть последний.

Старик продолжал разглагольствовать, не замечаемый мальчиками; они давно привыкли к его болтовне, и в их словаре недоставало многих слов, употребляемых им. Было заметно, что в его странных речах как будто возрождается старый английский язык. Когда же он обращался к мальчикам, его речь становилась снова неуклюжей и простой.

— Но в те времена не было столько крабов, — продолжал старик. — Они считались деликатесами, и их сезон продолжался не больше месяца. А теперь крабы доступны круглый год. Подумать — ловить сколько угодно крабов, в какое угодно время на берегу Высокого Дома!

Внезапное смятение среди коз подняло мальчиков на ноги. Собаки, лежавшие у огня, бросились на помощь своему товарищу, стерегшему стадо, а козы сбились в кучу под защиту человека. С полдюжины волков, худых и серых, бродили вокруг песчаных холмиков, скаля зубы на ощетинившихся собак. Пущенная Эдвином стрела упала слишком близко. Заячья Губа пращой — подобной праще Давида в его единоборстве с Голиафом — бросил камень, просвистевший в воздухе. Он упал в стаю волков, и они скрылись в темную чащу эвкалиптового леса. Мальчики рассмеялись и снова улеглись на песок, в то время как Грэнсэр тяжело вздыхал. Он поел слишком сытно и продолжал бормотать.

— Преходящие мысли исчезают словно пена, — процитировал он. — Да, все это — пена и все бренно. Вся человеческая работа на земле тоже не что иное, как пена. Человек приручил животных, истребил хищников и очистил землю от диких растений. Но он исчез, и первобытная жизнь вернулась снова, сметая всю работу человека, — леса заглушили его поля, хищники напали на его стада, и теперь волки рыщут на берегу Высокого Дома. — Он был в ужасе от этой мысли. — Там, где четыре миллиона людей жили счастливые, ныне бродят дикие волки, и наше одичавшее потомство защищается доисторическим оружием от своих свирепых врагов. Подумать только! И все это — Алая смерть.

Эти последние слова привлекли внимание Заячьей Губы.

— Он всегда так говорит, — обратился он к Эдвину. — Что такое алый?

— Алость клена потрясает меня, словно звук охотничьего рога, — снова процитировал старик.

— Это все равно что красный, — ответил Эдвин. — Ты не знаешь этого потому, что происходишь из рода Шоферов. Они никогда ничего не знали. Никто из них. Алый и есть красный — я знаю это.

— Но красный есть красный, не правда ли? — проворчал Заячья Губа. — Что тут хорошего называть петуха алым?.. Грэнсэр, почему ты всегда говоришь слова, которых никто не понимает? — спросил он. — Алый ничего не значит, а красный есть красный. Почему же ты не говоришь «красный»?

— Красный — это не совсем верно, — был ответ. — Чума была алой. Все лицо и тело становились алыми — в течение одного часа. Разве я не знаю? Разве я недостаточно видел все это? И я говорю вам, что она была алой, потому что — да, потому что она была алой. Другого слова нет для нее.

— Красное для меня достаточно хорошо, — настойчиво проворчал Заячья Губа. — Мой отец называет красное красным, а он-то кое-что знает. Он говорит, что все умерли от Красной смерти.

— Твой отец простой человек и произошел от простого человека, — горячо возразил Грэнсэр. — Разве я не знаю, от кого Шоферы произошли? Твой дед был шофером, без образования. Он работал на других. Но твоя бабушка была хорошего происхождения, только дети не пошли в нее. Разве я не помню, когда я встретил их ловящими рыбу у Темескальского озера?

— Что такое образование? — спросил Эдвин.

— Называть красное алым, — усмехнулся Заячья Губа и снова стал нападать на Грэнсэра. — Мой отец говорил мне — а он слышал от своего отца, — что твоя жена была Санта-Розана. Он говорил — перед Красной смертью она была кухаркой, хотя я не знаю, что такое кухарка. Скажи-ка мне, Эдвин.

Но Эдвин в недоумении покачал головой.

— Да, верно, она была прислугой, — признал Грэнсэр, — но она была хорошая женщина; твоя мать была ее дочерью, Заячья Губа. После чумы осталось очень мало женщин, и я мог взять в жены только ее, хотя она и была кухаркой, как ее называет твой отец. Но нехорошо так говорить о своих предках.

— Отец говорит, что жена первого Шофера была леди.

— Что такое леди? — спросил Хоу-Хоу.

— Леди — жена Шофера, — был быстрый ответ Заячьей Губы.

— Первого Шофера звали Биллом; он был простой парень, как я говорил вам раньше, — объяснял старик, — но его жена была леди — настоящая леди. До Алой смерти она была женой Ван-Вардена, председателя Совета промышленных магнатов; он был один из дюжины управлявших Америкой. Он был миллиардер, восемьсот миллионов долларов — таких вот монет, как в твоем кармане, Эдвин. Но пришла Алая смерть, и его жена стала женою Билла, первого Шофера. Он ее бил. Я сам видел это.

Хоу-Хоу, лежа на животе, лениво роясь в песке, вдруг вскрикнул и, осмотрев ноготь, а затем ямку, которую он вырыл, стал быстро разрывать землю. Оба мальчика присоединились к нему и начали копать вместе с ним, пока не обнажились три скелета. Два казались взрослыми, а третий — подростком. Старик тоже подполз посмотреть на находку.

— Жертвы чумы, — проговорил он. — Последние дни они умирали повсюду. Это, вероятно, целая семья, бежавшая от заразы и погибшая здесь, на берегу Высокого Дома. Они… Что ты делаешь?

Этот вопрос был в ужасе задан Эдвину, который, вытащив охотничий нож, принялся выламывать зубы в одном черепе.

— Нанижу их, — был ответ.

Трое мальчиков принялись с шумом за дело, в то время как Грэнсэр разговаривал сам с собой:

— Вы настоящие дикари. Вот уж появился обычай носить человеческие зубы. В следующем поколении вы просверлите себе носы и уши и будете носить украшения из кожи и костей. Я знаю. Человечество обречено опускаться все глубже и глубже в первобытную тьму и снова начать свою кровавую погоню за цивилизацией. Когда мы размножимся так, что нам станет тесно, мы начнем убивать друг друга. А потом, я думаю, вы будете носить вокруг талии человеческие скальпы так же просто, как ты, Эдвин, самый благоразумный из моих внуков, смастерил вот эту цепочку. Брось ее.

— Какой шум поднимает этот старый гусак, — заметил Заячья Губа, вытащив все зубы и принимаясь за дележ.

Они были очень быстры и резки в своих движениях, и в моменты горячего спора при дележе они обменивались фразами, походившими на рычание. Они перебрасывались короткими односложными восклицаниями, и их разговор был сплошной тарабарщиной. Были намеки на грамматические конструкции, свойственные более высокой культуре. Даже речь Грэнсэра была настолько искажена, что, если бы ее привести в точности, она была бы непонятна читателю. Но таким языком он говорил с мальчиками. Когда же он болтал сам с собой, его говор постепенно превращался в чисто английскую речь. Фразы становились длинней, ритмичней и даже — литературными.

— Расскажи нам о Красной смерти, Грэнсэр, — попросил Заячья Губа, когда дележ зубов окончился.

— Алой смерти, — поправил Эдвин.

Книга Алая чума читать онлайн Джек Лондон

Джек Лондон. Алая чума

 

 

Глава первая

 

Дорога вела вдоль насыпи проложенной тут когда-то железной дороги. Но уже много лет ни один поезд здесь не проходил. Лес возвышался по обеим сторонам насыпи, перекидываясь через нее зелеными волнами деревьев и кустарника. Тропинка была так узка, что пробраться по ней мог лишь человек или дикое животное. Кое-где кусок заржавленного железа торчал из земли, свидетельствуя о том, что рельсы и шпалы еще сохранились. В одном месте десятидюймовое дерево, прорвавшись на месте скрепа, приподняло кусок рельса. Шпала, скрепленная с рельсом костылем, тоже приподнялась; ее ложе было наполнено песком и гнилыми листьями, и теперь гниющий кусок дерева странно торчал. Какой бы древней ни была эта дорога, было очевидно, что она — одноколейка. Старик и мальчик шли по этой дороге. Они двигались медленно, так как старик был очень стар и шел, тяжело опираясь на палку. Грубая, плотно надвинутая шапка из козьей кожи защищала его голову от солнца, а короткие грязно-белые волосы космами падали на шею. Он смотрел себе под ноги, на тропинку, из-под козырька, замысловато сделанного из большого листа. Его седая борода, такая же грязная, как и волосы, спускалась до самого пояса — всклокоченная и запутанная. На плечах висела простая грязная козья шкура. Его руки, морщинистые и высохшие, и множество рубцов и шрамов говорили о преклонном возрасте и пережитой борьбе со стихией.

Мальчик, шедший впереди, сдерживал порывистость своих движений, чтобы приноровиться к медленной походке старика. На нем также был обтрепанный кусок медвежьей шкуры с отверстием посередине для одевания. Было ему не более двенадцати лет. За ухом у него кокетливо торчал свиной хвост, по-видимому недавно добытый. В одной руке он нес небольшой лук со стрелой, а за спиной висел колчан со стрелами. Из ножен, болтавшихся у него на шее, высовывалась изогнутая рукоятка охотничьего ножа. Мальчик был очень смугл и шел мягким, почти кошачьим шагом. Контрастом с его загорелым лицом были его глаза — голубые, вернее — темно-голубые, но острые и сверлящие, как два бурава. Казалось, они проникают всюду, на этой дороге — такой обычной. При ходьбе он нюхал воздух подвижными, трепещущими ноздрями, непрерывно передавая мозгу вести из внешнего мира. Так же как и обоняние, был развит его слух, действовавший совершенно автоматически. Без сознательного усилия он слышал самые слабые звуки в этой ясной тишине, — слышал и распознавал их, — будь это легкий шум ветра в листве, жужжание пчелы и комара или отдаленное ворчание моря, убаюкивавшее его.

Внезапно он напряженно прислушался. Обоняние, зрение и слух одновременно предостерегли его. Его рука осторожно коснулась старика, и оба тотчас же остановились. Впереди, с другой стороны насыпи, послышался хруст, и взгляд мальчика приковался к колеблющимся кустам. Вслед за этим большой серый медведь, гризли, появился на дороге и круто остановился при виде людей. Он не любил их и брезгливо зарычал. Медленно вставил мальчик стрелу в лук и, не спуская глаз с медведя, медленно натянул тетиву. Старик, стоя так же спокойно, смотрел на опасность из-под своего козырька. Несколько секунд продолжалось обоюдное исследование; потом медведь выказал возрастающее раздражение, и мальчик движением головы дал знак старику отойти от тропинки. Он следовал за стариком, держа наготове лук и стрелу. Они подождали, пока хруст в кустах не убедил их, что медведь ушел. Мальчик засмеялся и повернул обратно на тропинку.

— Большой медведь, Грэнсэр, — хихикнул он.

Старик покачал головой.

— Их становится все больше и больше с каждым днем, — пожаловался он тонким голосом. — Кто бы подумал, что я увижу времена, когда человеческая жизнь будет в опасности по дороге к Высокому Дому.

Алая чума читать онлайн, Джек Лондон

Джек Лондон

Алая чума

© Издание на русском языке. Оформление. ООО «Издательство «Э», 2017

Глава первая

Дорога вела вдоль насыпи проложенной тут когда-то железной дороги. Но уже много лет ни один поезд здесь не проходил. Лес возвышался по обеим сторонам насыпи, перекидываясь через нее зелеными волнами деревьев и кустарника. Тропинка была так узка, что пробраться по ней мог лишь человек или дикое животное. Кое-где кусок заржавленного железа торчал из земли, свидетельствуя о том, что рельсы и шпалы еще сохранились. В одном месте десятидюймовое дерево, прорвавшись на месте скрепа, приподняло кусок рельса. Шпала, скрепленная с рельсом костылем, тоже приподнялась; ее ложе было наполнено песком и гнилыми листьями, и теперь гниющий кусок дерева странно торчал. Какой бы древней ни была эта дорога, было очевидно, что она – одноколейка. Старик и мальчик шли по этой дороге. Они двигались медленно, так как старик был очень стар и шел, тяжело опираясь на палку. Грубая, плотно надвинутая шапка из козьей кожи защищала его голову от солнца, а короткие грязно-белые волосы космами падали на шею. Он смотрел себе под ноги, на тропинку, из-под козырька, замысловато сделанного из большого листа. Его седая борода, такая же грязная, как и волосы, спускалась до самого пояса – всклокоченная и запутанная. На плечах висела простая грязная козья шкура. Его руки, морщинистые и высохшие, и множество рубцов и шрамов говорили о преклонном возрасте и пережитой борьбе со стихией.

Мальчик, шедший впереди, сдерживал порывистость своих движений, чтобы приноровиться к медленной походке старика. На нем также был обтрепанный кусок медвежьей шкуры с отверстием посередине для одевания. Было ему не более двенадцати лет. За ухом у него кокетливо торчал свиной хвост, по-видимому недавно добытый. В одной руке он нес небольшой лук со стрелой, а за спиной висел колчан со стрелами. Из ножен, болтавшихся у него на шее, высовывалась изогнутая рукоятка охотничьего ножа.

. Мальчик был очень смугл и шел мягким, почти кошачьим шагом. Контрастом с его загорелым лицом были его глаза – голубые, вернее – темно-голубые, но острые и сверлящие, как два бурава. Казалось, они проникают всюду на этой дороге – такой обычной. При ходьбе он нюхал воздух подвижными, трепещущими ноздрями, непрерывно передавая мозгу вести из внешнего мира. Так же как и обоняние, был развит его слух, действовавший совершенно автоматически. Без сознательного усилия он слышал самые слабые звуки в этой ясной тишине, – слышал и распознавал их, – будь это легкий шум ветра в листве, жужжание пчелы и комара или отдаленное ворчание моря, убаюкивавшее его.

Внезапно он напряженно прислушался. Обоняние, зрение и слух одновременно предостерегли его. Его рука осторожно коснулась старика, и оба тотчас же остановились. Впереди, с другой стороны насыпи, послышался хруст, и взгляд мальчика приковался к колеблющимся кустам. Вслед за этим большой серый медведь, гризли, появился на дороге и круто остановился при виде людей. Он не любил их и брезгливо зарычал. Медленно вставил мальчик стрелу в лук и, не спуская глаз с медведя, медленно натянул тетиву. Старик, стоя так же спокойно, смотрел на опасность из-под своего козырька. Несколько секунд продолжалось обоюдное исследование; потом медведь выказал возрастающее раздражение, и мальчик движением головы дал знак старику отойти от тропинки. Он следовал за стариком, держа наготове лук и стрелу. Они подождали, пока хруст в кустах не убедил их, что медведь ушел. Мальчик засмеялся и повернул обратно на тропинку.

Старик покачал головой.

– Их становится все больше и больше с каждым днем, – пожаловался он тонким голосом. – Кто бы подумал, что я увижу времена, когда человеческая жизнь будет в опасности по дороге к Высокому Дому. Когда я был мальчиком, Эдвин, мужчины, женщины и маленькие дети приходили сюда в хорошую погоду из Сан-Франциско десятками тысяч. И здесь не было ни одного медведя. Ни одного! Люди платили деньги, чтобы посмотреть на них в клетках, – так они были редки.

– Что такое деньги, Грэнсэр?

Прежде чем старик ответил, мальчик вспомнил и с торжеством вытащил из кармана в медвежьей шкуре потертый, тусклый серебряный доллар. Глаза старика заблестели, когда он поднес монету к своим глазам.

– Я не вижу, – пробормотал он, – посмотри и, если можешь, скажи-ка число, Эдвин …

Читать книги ОНЛАЙН БЕСПЛАТНО полностью. № ➊ онлайн библиотека B-READING

Читать книги онлайн бесплатно и без регистрации в библиотеке B-reading

Книга несомненно одно из лучших достижений человечества. При прочтении каждый человек окунается в другую реальность, внося при этом в свою жизнь больше ярких красок, искренних эмоций и пищу для размышлений. Библиотека B-reading предлагает вашему вниманию широкий ассортимент, который отсортирован по жанрам и авторам. Любой желающий может выбрать литературу по своему вкусу и читать книги онлайн бесплатно и без регистрации. Посетители библиотеки имеют возможность быть в числе первых читателей литературных новинок. Прочтение книг возможно как со стационарного компьютера, так и с мобильного телефона и других гаджетов. Перед началом чтения книги онлайн, вы можете ознакомиться с описанием произведения, просмотреть оставленные отзывы и оценку к ней для того, чтобы иметь представление, что вам стоит от неё ожидать. На сайте также доступен блог, где вы можете прочитать интересные статьи на книжные тематики.

Сайты для чтения книг онлайн бесплатно

В наше время перед книголюбами стоит большой выбор, ведь существует достаточно много сервисов, предоставляемых доступ к лучшим книгам онлайн бесплатно. Мы рассмотрим некоторые из них.

Loveread

Если вы хотите скоротать досуг за чтением бесплатно онлайн книги, Loveread.me с легкостью предоставит вам такую возможность. Сервис наполнен разными книгами, начиная от детской прозы и заканчивая мистическими ужастиками. Посетители Лав Рид могут насладиться как всемирно известной классикой, так и новыми бестселлерами современности. Зарегистрировавшись на сайте, вам будут доступны многие опции: написание аннотаций и отзывов, просмотри биографии автора произведения, её краткое содержание и оглавление.

Rubooks

Ещё одна онлайн-библиотека – Рубук, где можно читать книги онлайн бесплатно без регистрации. Отличие этого сервиса в том, что он позволяет авторам самостоятельно загружать свои произведения на сайт, давая читателям раньше всех ознакомиться с новинками от любимого автора. Также это может быть неплохим шансом раскрутиться малоизвестному писателю и приобрести свой круг почитателей. Книги, представленные здесь, написаны в разных жанрах, но каждая из них по-своему интересна и находит своего читателя. В библиотеке настроен поиск по названию произведения, его автору, серии, жанрам.

Knigi-online.net

На сайте любители знакомиться поближе с книжными героями могут читать книги онлайн бесплатно полные версии. Эта функция доступна на телефонах, что очень удобно для людей, постоянно пребывающих в движении, которые не могут уделить прочтению книг время дома. Библиотека наполнена непревзойденными шедеврами литературного искусства. Также сервис предоставляет вниманию любопытных пользователей список статей на разнообразную книжную тематику с дельными советами по подбору литературных произведений под любое настроение.

Алая чума — Лондон Джек » Онлайн библиотека книг читать онлайн бесплатно и полностью

Джек Лондон

Алая чума

I

Тропа шла по возвышению, которое когда-то было железнодорожной насыпью. Но уже много лет тут не проходил ни один поезд. С обеих сторон к насыпи подступал лес, деревья и кустарник поднимались по склонам, и зеленая волна захлестывала узкую, где не разойтись вдвоем, звериную тропу. Кое-где из земли торчали куски металла, свидетельствовавшие о том, что внизу, под слоем слежавшихся листьев и мха, были рельсы и шпалы. В одном месте молодое, дюймов десять толщиной, деревце разорвало стык и загнуло конец рельса кверху. Вместе с рельсом, повиснув на длинном костыле, причудливо вздыбилась полусгнившая шпала; то место, куда она была уложена, давно занесло песком и опавшими листьями. Угадывалось, что дорога была однорельсового типа, хотя и пришла в полный упадок.

По тропе шли двое: старик и мальчик. Они шагали медленно, ибо старик был очень дряхл; он тяжело опирался на палку, руки и ноги у него дрожали. Грубая шапка из козлиной шкуры защищала его голову от солнца. Из-под шапки выбивались редкие пряди грязно-белых волос. Старик надвинул на глаза козырек, хитроумно сделанный из большого листа, и пристально вглядывался, куда ступать. Его борода, большими спутанными космами спадавшая на грудь, была бы белой как снег, если бы не дым костров и непогода.

Облезлая козья шкура составляла все его одеяние. Тонкие, высохшие руки и ноги выдавали крайне преклонный возраст старика, равно как потемневшая от загара кожа, многочисленные шрамы и царапины говорили о том, что долгие годы ему пришлось провести под открытым небом.

Мальчик шел впереди, с трудом приноравливаясь к медленным шажкам старика; одеждой ему также служил кусок обтрепанной шкуры с неровными краями и дырой посередине для головы. Ему было лет двенадцать, не больше. В волосы он кокетливо воткнул недавно отрезанный кабаний хвост. В руке он держал небольшой лук и стрелу, за спиной болтался колчан. Из ножен, висевших на ремне, перекинутом через шею, торчала щербатая рукоятка охотничьего ножа.

Мальчишка был черен от загара и ступал мягко, по-кошачьи. Контрастом к его опаленному солнцем лицу были синие глаза, смотревшие пытливо и проницательно. Казалось, он сверлил взглядом каждый предмет, попадавшийся на пути. Кроме того, он чувствовал малейшие запахи, и вздрагивающие, раздувающиеся ноздри доносили в его мозг нескончаемый поток сигналов из внешнего мира. Он обладал острым, тренированным слухом. Не прилагая никаких усилий, он улавливал в кажущемся безмолвии легчайшие звуки, улавливал, различал и группировал их, будь то шелест листьев на ветру, жужжание пчелы или звон комара, гул далекого прибоя, слышимый только в минуту затишья, или возня суслика на тропе, совсем рядом, подтаскивающего землю к отверстию своей норы.

Внезапно мальчик насторожился. Зрение, слух и обоняние одновременно предупредили его о какой-то опасности. Не оборачиваясь, он предостерегающе коснулся рукой старика, и оба замерли. Впереди, у самого края насыпи, захрустели ветки; мальчик устремил взгляд на закачавшуюся верхушку куста. Оттуда вывалился огромный серый медведь и, увидев людей, тоже остановился как вкопанный. Встреча, очевидно, была ему не по душе, и он угрожающе заворчал. Мальчик медленно приложил стрелу к луку и так же медленно натянул тетиву. Он не сводил глаз с медведя. Старик не шелохнулся и тоже уставился на медведя из-под своего козырька. Люди и зверь внимательно несколько секунд изучали друг друга; медведь начал обнаруживать признаки нетерпения, и мальчик кивком головы показал старику, чтобы тот сошел с тропы и спустился с насыпи. Сам он тоже стал пятиться назад, держа лук наготове. Они подождали немного, пока с другого склона насыпи не послышался треск ломаемых кустов, — зверь прошел. Когда они снова поднимались наверх, мальчик усмехнулся:

— Крупный!

Старик покачал головой.

— Их все больше с каждым днем, — пожаловался он тоненьким, надтреснутым голоском. — Разве я думал, что доживу до такого времени, когда люди будут бояться ходить здесь! Помню, когда я был маленьким, в хороший день люди целыми семьями приезжали сюда из Сан-Франциско. И никаких медведей не было. Да, сэр, никаких. Так редко попадались медведи, что люди платили деньги, чтобы посмотреть на них в клетках.

— А что такое деньги, дед?

Прежде чем старик успел ответить, мальчик, вспомнив что-то, торжествующе сунул руку в сумку, которая свисала у него под шкурой, и вытащил тусклый, потертый серебряный доллар. Старик поднес монету к носу, глаза его заблестели.

— Ничего не вижу, — пробормотал он. — Посмотри-ка, Эдвин, может быть, разберешь год чеканки.

Мальчик засмеялся.

— Ну и чудной же ты! Все врешь, будто эти крохотные черточки что-то значат.

По лицу старика пробежала тень привычной грусти, и он снова поднес монету к глазам.

— Две тысячи двенадцатый год! — взвизгнул он и залился полубезумным смешком.  — Как раз тогда Правление Магнатов назначило Моргана Пятого президентом Соединенных Штатов! Это, должно быть, одна из последних монет: ведь Алая Смерть пришла в 2013 году. Господи, подумать только! Минуло уже шестьдесят лет, и я единственный, кто остался в живых с тех времен. Эдвин, где ты нашел эту монету?

Мальчик, слушавший старика с тем терпеливо-снисходительным видом, с каким слушают болтовню слабоумного, тут же ответил:

— Мне дал ее Хоу-Хоу, а он нашел ее прошлой весной, когда пас коз у Сан-Хосе. Хоу-Хоу сказал, что это деньги. Дед, ты разве не хочешь есть?

В глазах у старика мелькнул голодный огонек, и, покрепче ухватив свою палку, он заковылял по тропе.

— Хорошо, если Заячья Губа поймал краба, а то и двух… — бормотал он. — У крабов вкусное мясо, очень вкусное, особенно когда нет зубов, но зато есть внуки, которые любят своего дедушку и стараются поймать ему краба. Когда я был мальчиком…

Эдвин вдруг увидел что-то и остановился, натягивая лук. Он стоял как раз на краю овражка. Некогда здесь проходила дренажная труба, которая потом развалилась, и вздувшийся ручей размыл насыпь. На другом краю овражка, нависая над обрывом, торчал ржавый рельс, обвитый диким виноградом. Подальше, у куста, припал к земле кролик, испуганно поводя глазами. Расстояние было футов пятьдесят, но стрела, мелькнув в воздухе, настигла цель; раненый зверек, пискнув от испуга и боли, тяжело запрыгал в заросли. Тут же мелькнули загорелое тело и развевающаяся шкура: мальчик прыгнул с откоса и одним духом взобрался на противоположную сторону оврага. Молодые мускулы его играли точно эластичные пружины. Футов через сто в кустарниковой чаще он настиг кролика, размахнувшись, ударил его головой о ближний ствол и отдал нести старику.

— Мясо кролика очень вкусное, — начал старик дребезжащим голоском, — но уж если говорить о деликатесах, то я предпочитаю крабов. Когда я был мальчиком…

— Отчего ты все время болтаешь какую-то чепуху? — досадливо прервал мальчик своего словоохотливого спутника.

Он произнес отнюдь не эти слова, но какие-то лишь отдаленно напоминающие их, гортанные, взрывные звуки, составлявшиеся в короткие, отрывистые слова, почти не передающие оттенки смысла. В его речи угадывалось сходство с речью старика, похожей на дурной, испорченный английский язык.

— Почему ты вместо «краб» говоришь «деликатес»? — продолжал мальчик.

— Краб — это краб. Никогда не слышал такое смешное название!

Старик вздохнул, ничего не ответил, и дальше они шагали молча. Рокот прибоя стал слышнее, когда они вышли на опушку леса, к гряде песчаных дюн, подступавших к морю. Между дюнами бродили козы, пощипывая скудную травку; за козами присматривал одетый в шкуру подросток с большой, волчьего обличья, собакой, чем-то напоминавшей шотландскую овчарку. К шуму прибоя примешивался не то лай, не то какие-то всхлипы — низкие, нутряные, доносившиеся с больших остроконечных камней ярдах в ста от берега. Туда выползали огромные морские львы, грелись на солнце, дрались друг с другом. Поблизости вздымался дымок от костра, похожий на дикаря мальчишка подкладывал в огонь сучья. Рядом лежали несколько псов, совсем таких же, как тот, что сторожил коз. Старик ускорил шаг и, подходя к костру, стал жадно принюхиваться.

Алая чума Джека Лондона

kindle.noimages» typeof=»pgterms:file»>
Формат URL Размер
Прочитать книгу онлайн: HTML https://www.gutenberg.org/files/21970/21970-h/21970-h.htm 160 Кбайт
EPUB (с изображениями) https: // www. gutenberg.org/ebooks/21970.epub.images 1,4 МБ
EPUB (нет изображений) https://www.gutenberg.org/ebooks/21970.epub.noimages 91 Кбайт
Kindle (с изображениями) https://www.gutenberg.org/ebooks/21970.kindle.images 2,9 МБ
Kindle (нет изображений) https: // www.gutenberg.org/ebooks/21970.kindle.noimages 318 Кбайт
Обычный текст UTF-8 https://www.gutenberg.org/files/21970/21970-0.txt 132 Кбайт
Другие файлы… https://www.gutenberg.org/files/21970/

Алая чума — Алая чума

Джек Лондон

Иллюстрировано Гордоном Грантом

1915

фронтиспис (75K)

СОДЕРЖАНИЕ

THE II III PLAGUE

IV

V

VI

Иллюстрации

Медленно он натянул тетиву туго 020

Кролик — это хорошо, очень хорошо 026

Это привлекло ноздри старика 033

С пращой, такой как Дэвид

36 I

Был профессором английской литературы 054

Шестьдесят лет с тех пор, как я увидел кусок мыла. 059

Грансер, ты заставляешь меня болеть своими болтовнями 071

Но эта новая чума была быстрее 078

Телефонный звонок 088

Миллионы бежали из города 092

Я слышал звуки бунта и выстрелов из пистолета 098

Посмотри на себя в зеркало 100

Теперь, во время бедствия они обрушились на нас 108

Он сказал мне, что его жестоко избили 112

Мы оттолкнули ее от здания 121

Она упала, как отвес на Землю 132

Я отправился со своей лошадью, собаками и пони 144

Все звали его шофером 149

Единственная Веста 150

Вот она была, варила рыбную похлебку 153

И ее шофер бил и сделал своим рабом 158

Обнаруженные свидетельства недавно оккупированного лагеря 169

Я хранил много книг в пещере 179

I

Путь вел к тому, что когда-то было набережной кмент железной дороги.Но ни один поезд не ходил по нему много лет. Лес по обеим сторонам набережной вздымался и переходил в зеленую волну деревьев и кустов. Тропа была узкой, как человеческое тело, и представляла собой не более чем взлетно-посадочную полосу для диких животных. Время от времени кусок ржавого железа, просвечивающий через лесную плесень, сообщал, что перила и шпалы все еще остались. В одном месте десятидюймовое дерево, прорвавшееся в соединении, ясно подняло конец рельса. Стяжка, очевидно, следовала за перилами, удерживаемая шипом достаточно долго, чтобы ее основание было заполнено гравием и гнилыми листьями, так что теперь осыпавшаяся гнилая древесина поднималась вверх под странным наклоном.Несмотря на то, что дорога была старой, было очевидно, что она была монорельсовой.

По этой взлетно-посадочной полосе ехали старик и мальчик. Они двигались медленно, потому что старик был очень стар, легкая параличность заставила его движения дрожать, и он тяжело опирался на свой посох. Грубая тюбетейка из козьей шкуры защищала его голову от солнца. Из-под него упала редкая бахрома грязно-седых волос. Забрало, изобретательно сделанное из большого листа, прикрывало его глаза, и из-под него он смотрел на путь своих ног по тропе. Его борода, которая должна была быть белоснежной, но на которой были такие же погодные условия и пятна, как и его волосы, спадала почти до талии огромной спутанной массой. На его груди и плечах висела единственная потрепанная одежда из козьей шкуры. Его руки и ноги, иссохшие и тощие, свидетельствовали о его преклонном возрасте, а их солнечные ожоги, шрамы и царапины — о долгих годах пребывания под воздействием стихии.

Алая чума, Лондон, Джек Скачать бесплатно. Читайте онлайн-книги на OnRead.com

Авторизоваться

Имя пользователя

пароль

войти

Passwod Сбросить Новый аккаунт Войти Войти Войти Помогите Меню
  • Новые книги
  • Бесплатные книги
  • Лучшие книги
  • Авторы
  • Просмотр
  • Новости
  • Свяжитесь с нами
  • Учебник
  • Отправить идею
  • Добавить книгу
  • Справка

Найти книгу

Название / Автор / Серия

Взаимодействие с другими людьми

Алая чума

Показать больше

The Scarlet Plague: Jack London: Бесплатная загрузка, заимствование и потоковая передача: Интернет-архив

LibriVox — запись The Scarlet Plague Джека Лондона. Читает Джеймс Кристофер.

Известный в основном своими приключенческими рассказами, это фантастическое произведение Джека Лондона
разворачивается в постапокалиптическом будущем.

Это 2072 год, шестьдесят лет после того, как алая чума опустошила планету.
Джеймс Ховард Смит — один из немногих выживших до чумы, оставшихся в живых
в районе Сан-Франциско, и, понимая, что его время уходит,
он пытается передать ценность знаний и мудрости своим внукам.
Из его повествования мы узнаем, как чума распространилась по миру
и о борьбе горстки выживших, оставшихся после нее.

The Scarlet Plague изначально была опубликована в London Magazine в 1912 году.

(Краткое содержание Википедии и Джеймса Кристофера)

Для получения дополнительной информации, включая ссылки на онлайн-текст, информацию для читателей, RSS-каналы, обложку компакт-диска или другие форматы (если они доступны ), перейдите на страницу каталога LibriVox для этой записи.

Чтобы получить больше бесплатных аудиокниг или стать добровольным читателем, посетите LibriVox. org.

Загрузить M4B (54 МБ)

Рецензент: intr0 — любимый 7 октября 2017 г.
Тема: Политика [Лондона], на которую ссылается коллега-обозреватель

Джек Лондон в душе был анархистом, а не социалистом, как это ошибочно принято считать сегодня.Возможно, идея «Лондона как анархиста» возникла в сознании общества, поскольку он, в отличие от других, которых по сей день считают анархистами, широко читается как детьми, так и взрослыми. Тем не менее, Эмма Гольдман писала об этом из Лондона: «Как художник он не преминул видеть красоты анархизма, даже если он действительно настаивал на том, что общество должно пройти через социализм, прежде чем достигнет более высокой стадии анархизма». Теперь, возможно, его мысли о достижении анархизма отличаются от других, которые называют себя анархистами, независимо от того, являются ли они анархистами исторически или современно.Но я возьму слова Эммы Гольдман вместо слов современных критиков в отношении убеждений Лондона, поскольку они знали друг друга лично, хотя бы встретились дважды. И она явно рассматривала их конечные цели как одну и ту же. Более того, что наиболее важно для современного анархизма, разве наша цель — роспуск государства или, точнее, роспуск навязанной власти, несмотря на бесчисленные расколы в анархистских школах мысли? Разве мы не должны работать как единое целое и не спорить из-за слов, поскольку разделенный анархизм — это именно то, чего хотят государство и его многочисленные когорты?

Рецензент: микезане — любимый любимый любимый — 11 октября 2010 г.
Тема: Как грустно! Это книга, которая заставила меня нуждаться в хорошей дозе Вудхауза, когда я закончил.

Это история о падении человечества на чуму, известную как Алая чума, и о жизни, которая возникает у тех, кто выжил. Это печально, невероятно удручающе, и, в отличие от других историй, в конце нет ничего, что оставило бы вас с чувством надежды, только отчаянием. Когда закончите, съешьте шоколад.

Чтение было отличным, и записи были отличными. На мой взгляд, история была слишком грустной.

Рецензент: Пиродин123321 — любимый 24 июня 2010 г.
Тема: Очень антиутопия, 5 звезд!

Я люблю антиутопические истории о выживании, 5 звезд от меня.Если в детстве вы не получали особого удовольствия от дедушкиных рассказов о войне, я понимаю, где вы можете почувствовать недостаток в действиях, но мне это нравилось.

Рецензент: Arch Stanton — любимый любимый любимый — 28 марта 2010 г.
Тема: Пост Катастрофа идет на мелководье

Малый Лондон. В этом романе о пост-катастрофах некогда профессор вспоминает годы всемирной чумы, начавшейся в 2013 году, и связывает свою историю с сегодняшним днем.Лондонский подход к событиям наилучшим образом описывает начало болезни и ее непосредственные последствия. Здесь есть некоторое предвидение в отношении возникновения всемирной эпидемии и современного распространения смертельных вирусов. В других местах это менее убедительно, а отношения между персонажами обрисованы тонко, что указывает на отсутствие общей убежденности или, возможно, на коммерческую необходимость написания. Интересно, что, учитывая его политику, Лондон не считает, что крах к варварству требует призывов к социализму, хотя есть и некоторые жестокие уравнивания.Читатель в целом хороший, хотя его каденции могут быть однообразными.

Алая чума Джека Лондона

  • Домой
  • Мои книги
  • Обзор ▾
    • Рекомендации
    • Награды Choice Awards
    • Жанры
    • Подарки
    • Новые выпуски
    • Списки
    • Изучите
    • Биография
  • 9039
  • Бизнес
  • Детский
  • Христиан
  • Классика
  • Комиксы
  • Поваренные книги
  • Электронные книги
  • Фэнтези
  • Художественная литература
  • Графические романы
  • Историческая музыка Фантастика Историческая музыка
  • Тайна
  • Документальная литература
  • Поэзия
  • Психология
  • Романтика
  • Наука
  • Научная фантастика
  • Самопомощь
  • Спорт
  • Триллер 453
  • Молодежь
  • Путешествия 9025 279
  • Сообщество ▾
    • Группы
    • Обсуждения
    • Цитаты
    • Задать вопрос автору
  • Войти
  • Присоединиться
Зарегистрироваться
    • Друзья
    • Группы
    • Обсуждения
    • Комментарии
    • Задание по чтению
    • Kindle Заметки и основные моменты
    • Цитаты
    • Любимые жанры
    • Рекомендации друзей
    • Настройки учетной записи
    • Помощь
    • 9025
    • Мои книги
    • Обзор ▾
      • Рекомендации
      • Награды Choice Awards
      • Жанры
      • Подарки
      • Новые выпуски
      • Списки
      • Изучите
      • Новости и интервью
      • 9025 905 Бизнес 905 53
      • Детский
      • Кристиан
      • Классика
      • Комиксы
      • Поваренные книги
      • Электронные книги
      • Фэнтези
      • Художественная литература

    Scarlet Plague of The Sun, Лондон

    Scarlet Plague of The Sun Мистрия = Алая чума и до Адама, Джек Лондон

    Алая чума — это постапокалиптический фантастический роман, написанный Джеком Лондоном и первоначально опубликованный в журнале London Magazine в 1912 году.

    История происходит в 2073 году, через шестьдесят лет после того, как неконтролируемая эпидемия, Красная Смерть, опустошила планету. Джеймс Смит — один из выживших в эпоху до того, как поразила алая чума, и до сих пор жив в районе Сан-Франциско, и он путешествует с

    The Scarlet Plague, Sunlanders, Master of Mystry = The Scarlet Plague и Before Adam , Джек Лондон

    «Алая чума» — это постапокалиптический фантастический роман, написанный Джеком Лондоном и первоначально опубликованный в журнале «Лондон» в 1912 году.

    История происходит в 2073 году, через шестьдесят лет после того, как неконтролируемая эпидемия, Красная Смерть, опустошила планету. Джеймс Смит — один из тех, кто выжил в эпоху до того, как поразила алая чума, и все еще жив в районе Сан-Франциско, и он путешествует со своими внуками Эдвином, Ху-Ху и Заячьей Губой.

    Его внуки молоды и живут как первобытные охотники-собиратели в сильно обезлюдевшем мире. Их интеллект ограничен, как и их языковые способности. Эдвин просит Смита, которого они называют «Грансер», рассказать им о болезни, которую поочередно называют алая чума, алая смерть или красная смерть….

    Версия для печати: سال 1972 г.

    Страна: اعون سرخ — اهکار جک لندن انار لندن نویار لندن نویسنتد: رترن متوان جک مشخصات نشر تهران ، انتشارات بنگاه آرمان ، 1350 ، در 224 ص ؛ اپ دیگر تهران ، نشر طلوع ؛ 1370 ؛ Производитель: داستانهای نویسندگان امریکایی — سده 20 م

    Язык: اعون ارغوانی ، نویسنده: لنحدن ، مرجم: مشخصات نشر تهران دنیای نو ، 1388 در 159 ص ، ابک 9789641720423 ؛

    داستانهای پنجگانه ی این کتاب ( «دشمن همه دنیا», «هجوم بی مانند», «جالوت», «حکایت عبرت آور» و «طاعون ارغوانی») از نوشته های نگارنده در واپسین سالهای عمر, در نخستین دهه ی سده ی بیستم میلادی است ؛ نویسنده در این‌جا.

    در باره اعون سرخ: ده: داستان این تاب وانشگر را به سال 2073 میلادی میبرد ؛ انتظار داریم دنیایی پیشرفته و متمدن پیش روی ما باشد ؛ ولی انسانهایی را میبینیم ، که با امکاناتی اندک ، و همچون انسانهای نخستین ندگی میکنند ؛ برهان این ماجرا چیست؟ رفتهایی که مردمان بگذشته به دست آورده بودند ا رفته است؟ ان موضوع را تنها ، رمردی به نام «مز اسمیت» ، میتواند بازگو ند ؛ مانیکه نوه ایش از ایشان این پرسش را میپرسند ، داستانی از شصت سال پیشتر را روایت میکند ؛ مانیکه ان پیشرفت بسیاری کرده ، و «اسمیت» استاد یکی از مشهورترین دانشگاههای «انگلستان» بوده است ؛ مه چیز به خوبی پیش میرود ، تا اینکه جهان ، توسط خطری مرگبار ، تهدید میشود ؛ طاعون سرخ.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *