Соловьиная ночь пахнет мятою песня: Текст песни Застольные песни — В соловьиную ночь

Содержание

ПЕСНИ из КИНОФИЛЬМОВ.»Улица молодости» | ПЕСНИ из КИНОФИЛЬМОВ

 

кинофильм “Улица
молодости”

режиссер Ф. Миронер

Это что же, отчего же

На счастливой улице

В соловьиную ночь

Это что же, отчего же
Муз. Л. Бакалов,
сл: А . Фатьянов

Я не знаю что наверное,
Что за странная болезнь,
Или это чисто нервное,
Только точно что-то есть.
Это что же, отчего же?
Только точно что-то есть.

Под окном ходил, насвистывал,
Только всё напрасный труд, –
Пять гармоник с гармонистами
То окошко стерегут.
Это что же, отчего же
То окошко стерегут?

Даже взглядом не окинула,
Что же делать, как мне быть?
У меня ты сердце вынула
И забыла возвратить.
Это что же, отчего же?
И забыла возвратить.

Чтоб сдержать обиду сильную,
Я на миг отвёл глаза.
А звезда по небу синему
Покатилась, как слеза.
Это что же, отчего же
Покатилась, как слеза?

НАЖМИ>>>, чтобы посмотреть фрагмент из фильма с этой песней

или прослушать аудио-запись

наверх

На счастливой улице
Муз. Л. Бакалов,
сл: А . Фатьянов

Там, где был седой бурьян с крапивою,
Наша стройка поднялась.
Пусть же будет эта улица счастливою, –
Люди добрым словом вспомнят нас.

Здесь впервые мы с тобою встретились,
Слов друг другу не сказав,
Только сердце знает, отчего так светятся
Самые любимые глаза.

А когда на улицах, что строили,
Клёны снова зацветут, –
Утром ранним нас путевки комсомольские
В дальнюю дорогу позовут.

Там, где был седой бурьян с крапивою,

Наша стройка поднялась.
Пусть же будет эта улица счастливою, –
Люди добрым словом вспомнят нас.

НАЖМИ>>>, чтобы посмотреть фрагмент из фильма с этой песней
или прослушать аудио-запись


наверх
В соловьиную ночь
Муз. Л. Бакалов,
сл: А . Фатьянов

Соловьиная ночь пахнет мятою,
Знать, настала такая пора,
Что остаться подушке несмятою, –
Не прилечь, не уснуть до утра.

Ах, любовь – ведь не сгрызть горсть подсолнушков,
Не весенний ручей перейти.
Будут стужи, дожди, будет солнышко,
Будут грозы и грозы в пути.

Может, лучше прожить незамеченной.
Соловьиные ночи проспать.
Чем навек полюбить бессердечного,
Что не может тебя разгадать?

Убегай от любви даже за море,
Затеряйся в далёком пути,
Только будет с тобой то же самое –
От любви никуда не уйти.

НАЖМИ>>>, чтобы посмотреть фрагмент из фильма с этой песней
или прослушать аудио-запись


наверх


https://songkino.ru

Тексты — Мы — с народом

Мы — с народом
Музыка 3. Компанейца, слова М. Вершинина

1. Вам, ребята,
Вам, девчата,
Эта песня без конца!
Про мечтанья,
Про дерзанья,

Про горячие сердца! Кто захочет,
Тот упрочит Счастье юное навек.
Кто с народом
Шёл походом,
Тот счастливый человек!

2. Жажда счастья
С новой страстью
В каждом сердце расцвела!
Чем труднее,
Тем вернее
Комсомольские дела!
Комсомольцы Добровольцы
Нас всё больше, что ни год!
Мы задорный, Мы упорный,
Мы настойчивый народ!

3. Над тайгою,
Над рекою
Льётся песня юных лет! Жить в покое?
-Что такое!-
Комсомольцам проку нет!

Чтоб ни сталось, Мы усталость
Гоним прочь в нелёгкий час!
На Земле нам Хватит дела,
И Вселенная-для нас!


Женщины мира —вперед!
Музыка Веры Герчик, слова Дины Терещенко

1. Лети над миром, песня наша,
Лети, крылатая, смелей?
Боритесь, женщины, бесстрашно
За мир и счастье на земле?
Плечо к плечу и сердце к сердцу,
Единой волею тверды,—
Чтоб не был мир войной растерзан —
Встают сплочённые ряды.

Припев: Женщины мира, вперёд! Вперёд!
Матери, сестры и жёны?
Горя не хочет народ, —
За мир поднимайте знамёна?

2. Хотим, чтоб живы были дети
И юность светлою была,
Чтоб мир царил на всей планете,
И вся земля в садах цвела.
Борцов за мир несметна сила —
Лавиной мощною идёт,
Нас воля добрая сплотила,
И к миру мир она ведёт.

Припев: Женщины мира, вперёд! Вперёд!
Матери, сестры и жёны!
Горя не хочет народ,—
За мир поднимайте знамёна?
За мир поднимайте
И выше вздымайте
Священные дружбы знамёна?


Мы верст не считаем
Из радиопостановки «Аэлита». Музыка С. Каца, слова Я. Халецкого

1. Дорогой своей фронтовой
Прошли мы сквозь бури войны,
И были любою порой
Великому делу верны.

Припев: Мы вёрст не считаем,
Когда мы шагаем
По нашему светлому краю
Дорогой одной.
Мы вёрст не считаем,
Когда мы шагаем,
И с песней рассветы встречаем
Товарищ, с тобой!

2. Над нами кружила пурга,
Метели сбивали с пути,
Коварная пуля врага
Нас всюду пыталась найти.
Припев

3. Но если прикажет народ,
Мы снова железной стеной
Пойдём вместе с песней вперёд
В последний решительный бой.

Припев: Мы вёрст не считаем,
Когда мы шагаем
По нашему светлому краю
Дорогой одной.
Мы вёрст не считаем,
Когда мы шагаем,
И с песней рассветы встречаем,
Товарищ, с тобой!


Если хочешь ты найти друзей
Музыка С. Каца, слова В. Харитонова

Собраться с тобой нам в дорогу-пустяк,
Закинуть за плечи походный рюкзак.
За окнами ветер свистит соловьем,
Давай-ка ему от души подпоём!

Припев: Если хочешь ты найти друзей,
Собирайся с нами в путь скорей,
Собирайся с нами в дальний путь
Только песню не забудь!

Бывает, в далёкие дали пойдёшь
И самого близкого друга найдёшь,
А может и встретится случай такой,
Что сердце твоё потеряет покой.
Припев

Колёса хотят улететь от земли-
Приблизится всё, что ты видишь вдали,
И даже в краю, где стоят холода,
Узнаешь ты жаркую радость труда!

 Припев: Если хочешь ты найти друзей,
Собирайся с нами в путь скорей,

Собирайся с нами в дальний путь
Только песню не забудь!


Субботний вечерок
Музыка С. Туликова, слова В. Харитонова

Часы пробили точные.
В цехах весёлый шум.
Спецовочку рабочую
Сменил я на костюм.

Припев: У каждой работы
Имеется срок…
Суббота, суббота, —
Хороший вечерок!

2. Сияние закатное-
Влюблённая пора.
Гуляние бесплатное
До самого утра.
Припев

3. Не тратя ни минуточки,
Встречаю выходной,
На одного три удочки,
А рыбки ни одной.
Припев

4. К тебе, моя красавица,

Хожу я с давних пор,
Но всё не получается
Серьёзный разговор.

Припев: У каждой работы
Имеется срок…
Суббота, суббота-
Хороший вечерок!


Разгулялась свадьба новая
Музыка 3. Компанейца, слова Евг.Долматовского

1. То не кони бьют подковами.
-По машинам, в добрый час!
Разгулялась свадьба новая
На строительстве у нас.
Зимний путь, дорога скользкая,
Слышно только: “ох” и “ах!”
Мчится свадьба комсомольская
На пяти грузовиках.

2. Впереди жених с невестою —
Наша первая семья,
Поздравляем всех и чествуем:
„Будьте счастливы, друзья!”
Никого не агитируем —
Вам жениться, или нет.
Только ордер на квартиру им
Преподносит горсовет.

3. Хорошо, когда строители
И невеста, и жених.
Сто друзей по общежитию
Провожают молодых.
Зимний путь, дорога скользкая,
Слышно только: “ох” и “ах!”
Мчится свадьба комсомольская
На пяти грузовиках!


В соловьиную ночь
Из кинофильма «Улица молодости».

Музыка Л. Бакалова, слова А.Фатьянова

Соловьиная ночь пахнет мятою,
Знать, настала такая пора,
Что остаться подушке несмятою,
Не прилечь, не уснуть до утра.

Может, лучше прожить незамеченной,
В соловьиные ночи не спать,
Чем навек полюбить бессердечного.
Что не может тебя разгадать.

Убегай от любви даже за море,
Затеряйся в далёком пути,
Только будет о тобой то же самое,—
От любви никуда не уйти.

Стихотворения о Прохоровке

Владимир Чурсин

В названье этом — хриплый танка выстрел
И стон бойца, упавшего в траву…
Назло огню здесь колос снова вызрел
И снова пьют ромашки синеву.

Июль бинтует утром балок раны
За хлебным полем по-над Пслом-рекой,
И я дышу, не надышусь туманом
И чувствую в нем дым пороховой.

Не будет войн когда-то в целом свете,
Но тут, на поле, даже тишина,
Прессуясь из невидимых отметин,
Как бы вчера войной обожжена.

***

Елена Мухамедшина

Стихотворение посвящено
Александру Николаеву
механику водителю танка Т-34
первый танковый таран в битве под Прохоровкой.

Раненая память.

Не затянется память как рана,
Не забудем солдат всех простых,
Что вошли в этот бой — умирая —
И навеки остались в живых.

Нет, ни шагу назад, смотрим прямо,
Только кровь отлила от лица,
Только стиснуты зубы упрямо –
Здесь мы будем стоять до конца!

Пусть любая цена — жизнь солдата,
Все мы станем сегодня бронёй!
Твоя мать, город твой, честь солдата
За мальчишеской тонкой спиной.

Две стальные лавины — две силы
Среди поля ржаного слились.
Нет тебя, нет меня – мы едины,
Мы стальною стеною сошлись.

Нет маневров, нет строя – есть сила,
Сила ярости, сила огня.
И жестокая битва косила
И броню, и солдат имена.

Танк подбит, комбат ранен,
Но снова –
я в бою
– пусть пылает металл!
Крик по рации подвигу равен —
Все, прощайте, иду на таран!

Столбенеют враги, выбор тяжкий –
Не поверишь так сразу глазам.
Танк горящий летит без промашки –
Я за родину жизнь так отдам.

Только черный квадрат похоронки
Объяснит матерям и родным —
Его сердце – в земле – как осколки…
Он остался всегда молодым.

…На сожженной земле ни былинки,
Танк на танке, броня на броне…
И на лбу командиров морщинки –
Битву не с чем сравнить на войне…

Не затянется рана земная –
Его подвиг всегда рядом с ним.
Потому что он знал, умирая –
Как легко умереть

Главная

Добро пожаловать на сайт

База данных сайта (поиск по ФИО) содержит сведения о земляках, погибших в годы Советско-финляндской, Великой Отечественной, Афганской войн, в локальных вооруженных конфликтах.

Расскажи свою историю. Участвуй в патриотическом марафоне «Имя земляка на сайте Память Зауралья»Положение марафона «Имя земляка» 

Работы о зауральцах — участниках Великой Отечественной войны, их подвиге и жизни в мирное время (в виде рассказов, статей, презентаций и др. ) на странице Имя земляка.

Воспоминания участников войн есть в книгах (оцифрованных) на странице Издания Курганской области.

Мужество фронта и тыла. Зауралье в годы Великой Отечественной войны

Викторина «Герои Зауралья»

Предлагаем Вам ответить на вопросы, и узнать для себя новое о героях Зауралья.

Рекомендации по технологии поиска сведений о воинах

Уважаемые зауральцы!

Курганская область рождена в период Великой Отечественной войны, в дни, когда прославленная 64-я армия под командованием нашего земляка генерала Шумилова поставила победную точку в Сталинградском сражении, пленив командующего фашистской группировки генерал-фельдмаршала Паулюса.

В битве с фашизмом участвовало более 200 тысяч жителей Курганской области, которые вместе со всей страной внесли весомый вклад в Победу. Летопись военных лет хранит тысячи и тысячи примеров образцового исполнения нашими земляками воинского долга, героизма, беззаветного служения Родине.

Мы можем гордиться: первые дважды Герои Советского Союза Григорий Пантелеевич Кравченко и Сергей Иванович Грицевец – наши, зауральцы. А позднее их ряды пополнил еще один отважный сокол – Кирилл Алексеевич Евстигнеев. Всего боевыми орденами и медалями за заслуги перед Родиной награждены 75 тысяч наших земляков.

Мы никогда не забудем их беспримерного подвига.

Не забудем и тех тяжелых утрат и жертв, которые пришлось заплатить за победу. Свыше 117 тысяч зауральцев пали, защищая Родину, спасая Европу и мир от «коричневой чумы». Вместе с ними умирали чьи-то надежды. Жены — на семейное счастье, сына — на сильное отцовское плечо, родителей – на спокойную старость.

Подвиги воинов, стоявших за родную землю до последнего вздоха, до последнего мгновения своей жизни, навсегда останутся в памяти народной.

В нашей области много сделано и делается для увековечения памяти участников Великой Отечественной войны. В городах и селах сооружены сотни памятников и обелисков. У мемориала в Кургане горит Вечный огонь – символ доблести и геройства воинов — зауральцев. Именами героев названы улицы, аллеи, школы. Активно издается военно-патриотическая литература.

Ярким проявлением народной признательности защитникам Отечества стало издание областной Книги Памяти. В этой напряженной работе принимали участие исполнительные органы власти, военные комиссариаты, советы ветеранов, Фонд мира, поисковые отряды, учреждения культуры, средства массовой информации, тысячи активистов-общественников. Они трудились самоотверженно и с честью выполнили поставленную задачу. Курганская область была в числе трех областей России, сумевших справиться с заданием Правительства по выпуску региональных Книг Памяти к 50-летию Победы.

После выхода в свет печатного издания Книги Памяти прошло более 15 лет. За это время появились новые источники информации. Наш высокий нравственный долг – сохранить память о жертвенном подвиге каждого, кто погиб на полях сражений, остался павшим без вести, замучен в фашистских концлагерях. Этой цели служит сайт «Память Зауралья». Его создание — еще одна возможность вести дальнейший поиск новых сведений, добиваться полного возвращения из небытия наших героев.

На сайте, наряду с 18-томным изданием областной Книги Памяти, размещаются книги, посвященные памяти наших земляков, принимавших участие в боевых действиях в Афганистане, Чеченской Республике, других горячих точках. Достойное место занимают также очерки о Героях Советского Союза, кавалерах ордена Славы, солдатских вдовах, воспоминания фронтовиков и тружеников тыла. Это настоящая энциклопедия памяти и патриотизма, школа воспитания молодежи на примере старших поколений.

Мы помним! Мы гордимся!

Nightingale Zoologist Perfumes аромат — аромат для мужчин и женщин 2016

На данном этапе игры я считаю Zoologist Perfumes одними из лучших из того, что может предложить независимая парфюмерия. На мой взгляд, кураторская работа создателя бренда напоминает работу Фредерика Малле. Разница в том, что Виктор Вонг привносит в свой бренд лучших инди-парфюмеров, которые сегодня находятся в авангарде того, что ароматы могут предложить с точки зрения качества и творчества. Кроме того, Виктор и парфюмеры также стремятся вернуть очарование хорошей истории, которую может рассказать парфюм, что сегодня было отодвинуто в сторону, чтобы сосредоточить внимание на повествовании (частично правдивом) о качестве и благородстве материалов из какие духи сделаны.

Nightingale — дебют японского парфюмера Томоо Инаба. На веб-сайте бренда вы можете немного больше узнать о происхождении Томоо, парфюмера-самоучки, продавца парфюмерных материалов и человека, который увлечен написанием парфюмерии и очарованием ароматов прошлого. Тому Инаба говорит, что «Соловей» вдохновлен приходом весны, цветущими сливовыми деревьями и песнями соловьев. Он также посвящен стихотворению, написанному одной из сестер императрицы Фудзивары в Кенши после того, как она отказалась от своей королевской жизни, чтобы стать буддийской монахиней. Его сестра подарила ей четки из агарового дерева в шкатулке, украшенной цветами сливы. Первоначально одно из творений, созданных только для личного пользования, Тому работал с Виктором, чтобы запустить его в линейке зоологов.

Первое, что я осознаю, нанося Nightingale на кожу, — это то, что на самом деле это особенный и поэтический парфюм. Сложная и замечательная композиция, история которой — не просто повод наполнить бутылку пустым ароматом. Соловей фактически объявляет о весне, но не так, как многие ароматы апатично.Для меня он представляет собой цветение жизни, которое, кажется, приносит весна, с ароматами, соединяющимися с душой. И это связано с сочетанием священной и благородной сторон древесины уда, которое не скрывает сцену и находится в контексте загадочного классического шипра.

Я не знаю, чем был вдохновлен Томоо Инаба, но его создание сразу же подводит меня к одному из самых знаковых ароматов в истории парфюмерии, Nombre Noire от Shiseido. Элегантность и контраст строгой и сухой шипровой базы по сравнению с красотой розы оживают здесь в сложном цветочном контексте, имитирующем насыщенный воздух весны. Я считаю прекрасным то, что изображенные здесь сливы имеют белый цветочный цвет, в то время как сочность и полусладкие нотки сочетаются с контрастом аромата и вкуса сливы.

А что с базой? Трезвый, плотный, но с такой гармонией и комфортом, которых позволяют достичь только годы практики. Комбинация мха с агаром, сандалом и даже оттенками ириса и мускуса создает ощущение священного дерева, красоты, которая, кажется, приносит с собой ауру покоя.Это фантастический способ закончить аромат, полный жизни. Это творчество, которое просто вдохновляет меня писать. Мне трудно контролировать слова, потому что есть что-то особенное, что заслуживает внимания и уважения. Безусловно шедевр.

Верлен, Поль (1844–1896) — Семьдесят три избранных стихотворения в переводе

Избранные стихотворения в переводе

Перевод А.С.Kline © Copyright 2002, 2009, 2010 Все права защищены.

Это произведение может быть свободно воспроизведено, воспроизведено, сохранено и передано, в электронном виде или иным образом, для любых некоммерческих целей . Применяются условия и исключения.


Содержание


Отставка

( Poèmes Saturniens: Mélancholia I )

В детстве я мечтала о Кох-и-Нур,

Персидское и папское богатство, роскошь,

Гелиогабал, Сарданапал!

Мое желание колдовало там, где золотые крыши парят,

Под звуки музыки, где манят ароматы,

Бесконечные гаремы, телесный рай!

В наши дни спокойнее, но не менее пылко,

Зная жизнь, как надо быть,

Я вынужден обуздать такое прекрасное безумие,

И все же не поддаваться слишком сильно.

Да будет так, если величие ускользает от намерения,

Но долой красивое и обычное!

Я всегда ненавидел женщину, просто красивую,

Рифм, который рассудителен, друг!

«Молодая женщина с ибисом»
Эдгар Дега (француз, 1834–1917)
The Met

Никогда больше

( Poèmes Saturniens: Mélancholia II )

Память, память, что тебе от меня нужно? Осень

Заставляет дрозда летать по бесцветному воздуху,

И солнце бросает однообразные блики

В желтом лесу, где гудят северные ветры.

Мы были одни и гуляли во сне,

Она и я, волосы и мысли развеваются ветром.

Потом, обратив на меня тревожный взгляд,

«Ваш самый прекрасный день?» — голосом чистого золота,

Ее голос ангельским тоном свежий, живой, сладкий.

Я дал ей свой ответ с такой сдержанной улыбкой,

И с преданностью поцеловал ее белую руку.

— А! Первые цветы, какой у них аромат!

И как очаровательно прошептали эмоции

Первое «да» слетело с губ, которые мы любим!

«Танцоры, розовые и зеленые»
Эдгар Дега (француз, 1834–1917)
The Met

Спустя три года

( Poèmes Saturniens: Mélancholia III )

Открывая узкие шаткие ворота,

Я гуляла в садике,

Все освещены этим ласковым утренним солнцем,

Освещение каждого цветка водянистым светом.

Ничего не изменилось. И снова: скромная беседка

С дикими лозами и стульями из ротанга…

Фонтан как всегда в своем серебристом узоре,

И старая осина с ее вечным ропотом.

Розы как тогда еще дрожали, и как тогда

Высокие гордые лилии качались на ветру.

Я знал всех тамошних забав, приходящих и уходящих.

Я нашел статую Веледы стоящей,

В конце проспекта отслаивается штукатурка,

— Выветрившийся, среди мягких запахов резинки.

Примечание: Веледа (Велледа), немецкая жрица или божество, прославленная мраморной скульптурой Майндрона 1843/44 годов, во многом скопированной как украшение сада, как и популярные статуи Флоры.

‘Velléda [Bronze Cast]’
Этьен Ипполит Майндрон (Франция, 1801–1884)
Коллекции LACMA

Желание

( Poèmes Saturniens: Mélancholia IV )

Ах! Любимая речь! И первые любовницы!

Золото волос, голубые глаза, цветок плоти,

Затем, в аромате сети дорогого тела

Застенчивая непосредственность ласк!

Как далеко сейчас вся эта легкость

И вся эта невинность! Ах, еще назад,

От черной зимы убежала, К Весне сожалений,

От моего отвращения, моей скуки, моего горя.

Так что я сейчас одна здесь, грустная и одна,

Печальные и отчаянные, холодные, как старые,

Бедный, как сирота, без старшей сестры.

О женщине влюбленной, нежной и кроткой,

Сладкий, задумчивый, мрачный и всегда удивленный,

Кто то и дело целует тебя в лоб, как в детстве.

«Женщина, расчесывающая волосы»
Эдгар Дега (француз, 1834–1917)
The Met

Усталость

( Poèmes Saturniens: Mélancholia V )

« Для любовных войн — поле перьев »

Гонгора

Со сладостью, со сладостью, со сладостью!

Успокой немного этот лихорадочный восторг, моя очаровательная.

Даже на высоте вы иногда видите любовника

Нуждается в тихой забывчивости сестры.

Будь томным: ласки твои сделай сонливыми,

Как ваши вздохи и вздохи.

Ах, объятия ревнивые, навязчивые спазмы,

Не стоит глубокого поцелуя, даже лживого!

Но ты говоришь мне, дитя: в своем дорогом золотом сердце

Дикие желания звучат в ее крике.

Отпусти ее трубу, она слишком смелая!

Приложи лоб ко мне, положи руку мне на руку,

Дай мне те обещания, которые ты скоро нарушишь,

Плачем до рассвета, моя головешка!

«Пробуждение» из сериала «Элль»
Анри де Тулуз-Лотрек (французский язык, 1864–1901)
The Met

Моя знакомая мечта

( Poèmes Saturniens: Mélancholia VI )

Мне часто снится этот сон, странный, проницательный,

Неизвестной женщины, которую я люблю, которая любит меня,

И кто никогда, каждый раз, не бывает одинаковым,

Не совсем другое: и знает меня, любит.

О, как она знает меня, и мое сердце растет

Ясно для нее одной, больше не проблема,

Для нее одной: она одна понимает, значит,

Как охладить пот на моем лбу ее плачем.

Она темная, блондинка или темно-рыжая? — Понятия не имею.

Ее имя? Помню, оно яркое и родное,

Как и те, кого любили, жизнь сослала.

Ее глаза такие же, как у статуи,

И в ее голосе, далеком, серьезном, мягком,

Тон дорогих голосов, тех, что умерли.

Парижский этюд

( Poèmes Saturniens: Eaux-Fortes I )

Луна сбрасывала цинковые пластины

В тупых углах.

Шлейфы дыма, похожие на « пятерку » отчетливо видны.

Роза толстая и черная от высоких переплетений крыши.

Небо было серым, плакал ветерок

Как фагот.

Вдали котик, незаметный, незаметный,

Мяу, о, странно фальшивый.

Я шел, божественный Платон мечтал

И Фидия,

Саламин, марафон, под мерцанием

Глаза, глаза голубых струй газа.

«Бульвар Монмартр зимним утром»
Камиль Писсарро (французский язык, 1830–1903)
The Met

Сумерки мистического вечера

( Poèmes Saturniens: Paysages Tristes II, Crépuscule du Soir Mystique )

Память с сумеречным сиянием

И дрожит на огненном горизонте

Горящей надежды, которая сжимается и растет

Как какой-то загадочный раздел

Где цветы в изобилии

— Георгины, лилии, тюльпаны и бархатцы —

Облетайте решетку в их обращении

Среди пьянящего выдоха

Тяжелых духов, чей теплый яд

— Георгины, лилии, тюльпаны и бархатцы —

Утопив мои чувства, душу и разум,

Смешивается в их огромном замешательстве

Память с сиянием сумерек.

«Сад художника в Живерни»
Клод Моне (французский, 1840–1926)
Художественная галерея Йельского университета

Сумерки

( Poèmes Saturniens: Paysages Tristes VI, L’Heure du Berger )

На туманном горизонте красная луна;

В тумане, который танцует, луг

Спит в дыму, лягушки ревет

В зеленом тростнике, через который пробегают фриссоны, ;

Лилии закрывают ставни,

Тополя далеко тянутся,

Высокие и сомнительные, их призраки блуждают;

Среди кустов мерцают светлячки;

Совы не спят, в беззвучном полете

Они плывут по воздуху на тяжелых крыльях,

Зенит наполняется мрачным сиянием.

Появляется бледная Венера, и это ночь.

Соловей

( Poèmes Saturniens: Paysages Tristes VII, Le Rossignol )

Как громкий полет птиц, мрачная сложность,

Все мои воспоминания обрушиваются на меня,

Пробиваясь сквозь желтую листву

Из согнутого ствола ольхи моего сердца, взгляд его

Посеребренная фиалка в озере Сожаления,

Чья меланхолия еще течет,

Ударьте, а затем злой ропот

Что там утихает влажный восходящий ветер,

Постепенно отмирает в листьях, поэтому

В одно мгновение вы больше не услышите, о,

Не более чем голос, превозносящий Отсутствующего,

Не более чем голос — о, томление! —

Птицы, моей первой любви, которая все еще поет

Как это было когда-то в те первые вечера;

И под печальным великолепием луны

Поднимаясь в бледной торжественности, июнь

Ночь меланхолическая, тяжелая летом,

Полный тишины и тьмы в лазурном

Что нежный ветер щетки, засыпает

Дрожащее дерево, плачущий соловей.

Женщина и кошка

( Poèmes Saturniens: Caprices I, Femme et Chatte )

Она играла со своим котом:

И было приятно видеть

Белая рука и белая лапа

Сражайтесь в тени накануне.

Она спряталась — злодейка! —

В черных шелковых рукавицах

Когти смертоносного агата,

Свирепый и яркий, как котята.

Другой тоже был полон сладости,

Прикрывая ласку своих острых когтей,

Хотя дьяволу там ничего не хватало …

И в спальне, где звучно

В воздухе звенел неземной смех,

Там засветилось , четыре, точки фосфора.

«Кот на подушке»
Теофиль-Александр Стейнлен (француз (родился в Швейцарии), 1859–1923)
The Met

Песня бесхитростных

( Poèmes Saturniens: Caprices II, La Chanson des Ingénues )

Мы бесхитростные,

Волосы заплетены, глаза голубые,

Кто живет почти незаметно

В романах почти не читаю.

Мы идем, скрестив руки,

И день не такой чистый

Как глубины наших мыслей,

И наши мечты лазурные.

И мы бегаем по полям

И мы смеемся и болтаем,

С рассвета до вечера,

Преследуем тени бабочек:

И чепчики пастушьи

Защитите нашу свежесть

И наши платья — такие тонкие —

Совершенной белизны.

Дон Жуаны, Лотарии,

Рыцари все глаза,

Почтите нас,

Их привет и вздохи:

Но зря их гримасы:

Ушибают носы,

На ироничных складках

Из наших исчезающих платьев:

И наша невиновность все еще

Издевается над фантазиями

Из тех кантователей на ветряных мельницах

Хотя иногда мы чувствуем

Наши сердца яростно бьются

С тайными мечтами,

Зная, что мы будем в будущем

Любители распутников.

«Ловцы бабочек»
Теодор Вендель (американец, 1859–1932)
Миннеаполисский институт искусств

Серенада

( Poèmes Saturniens: Sérénade )

Как может петь голос мертвого человека

Из глубины могилы,

Моя Госпожа, беззвучная и пронзительная, эхом отзывающаяся

К тебе, голос, который я возвышаю.

Открой свою душу и услышь звук

Моей мандолины:

Для тебя я написал эту песню, для тебя я нашел

Эта жестокая, нежная вещь.

Я буду петь твои глаза из золота и оникса,

Очистить каждую тень,

Тогда Лета твоей груди, Стикс

Из темных распущенных волос.

Как может петь голос мертвого человека

Из глубины могилы,

Моя Госпожа, беззвучная и пронзительная, эхом отзывающаяся

К тебе, голос, который я возвышаю.

Далее я буду хвалить, прежде всего

Эта благословенная плоть

Чьи пышные духи напоминают

Бессонница.

В заключение расскажу о поцелуе

Твоей красной губы,

И как сладко мое мученичество,

— Мой ангел! — Мой хлыст!

Открой свою душу и услышь звук

Моей мандолины:

Для тебя я написал эту песню, для тебя я нашел

Эта жестокая, нежная вещь.

«Модель отдыхает»
Анри де Тулуз-Лотрек (французский язык, 1864–1901)
Программа открытого содержания Getty

Клэр Де Лун

( Fêtes Galants: Claire de Lune )

Ваша душа — лучшая из стран

Где очаровательные маскарады, пастушки в масках,

Играйте на лютне и танцуйте, но нежно

Грустно под фантастической маскировкой.

Пока они поют в минорной тональности

Всепобеждающей любви и беззаботной судьбы,

Кажется, они не доверяют своей фантазии

И их песня тает в свете луны,

В тихом лунном свете, прекрасном и грустном,

Это заставляет птиц мечтать на деревьях, все

Высокие струи воды рыдают от экстаза,

Из мрамора поднимаются тонкие струи воды.

Пантомима

( Fêtes Galants: Pantomime )

Пьеро, который не Клитандр (Мольер знал)

Опорожняет бутылку без лишних слов,

И, как всегда практично, начинает паштет.

Кассандр, в конце проспекта,

Проливает там незаметную слезу или две

Для его племянника, лишенного наследства сегодня.

Этот мерзавец Арлекин видел

К похищению Коломбины

И четыре пируэта.

Колумбина мечтает, удивившись, как мы

Чтобы почувствовать сердце на ветру

И услышь, в ее сердце, голоса рифмуются.

На прогулку

( Fêtes Galants: A La Promenade, )

Небо такое бледное, деревья такие стройные

Кажется, улыбаются нашему яркому платью

Это плавно плавает, с избытком

Безразличие, тремор, похожий на крылья.

И ласковый ветер морщит бассейн,

И свет солнца, который тоже смягчается

Оттенок лип на проспекте

Оказывает нам, как будет, мутным, синим.

Изысканные обманщики, очаровательные кокетки

Сердца нежные, но без клятв,

Поговори с нами с удовольствием и поклонись,

И влюбленные флиртуют со своими питомцами,

Рука незаметно зачислит

Время от времени постукивание, обмен

Для поцелуя на мизинце простирались

На самом кончике, и так как вещь

Безмерно чрезмерно и довольно жестоко,

Взгляда испепеляющего наказывают,

Что контрастирует, как может быть,

Прощающая надутость, которую репетируют губы.

«Сбор цветов»
Огюст Ренуар (Франция, 1841–1919)
Национальная галерея искусств

Невинные

( Fêtes Galants: Les Ingénus )

Высокие каблуки боролись со своими длинными платьями,

Итак, вопрос о склонах и ветрах,

Лодыжки иногда светились, чтобы доставить нам удовольствие,

Ах, перехватили! — Милые глупости!

Иногда укус ревнивого насекомого

Тревожные шеи красавиц под ветвями,

Внезапно вспыхнули белые волосы.

Праздник для безумного взора наших юных глаз.

Наступил вечер, неоднозначный осенний вечер:

Красавицы, мечтатели, опершись на наши руки,

Прошептали мягкие слова, такие обманчивые, такие чары,

Что наши души остались трепетать и петь.

Ее свита

( Fêtes Galants: Cortège )

Обезьяна в парчовой жилетке

Гамболы и каворты для нее

Кто кружевной платок крутит

В руке, прикованной к запястью,

Пока маленький черный раб в красном

На расстоянии вытянутой руки поезд держит,

Ее тяжелой мантии, намерения

Чтобы увидеть, что складки не беспорядочные.

Обезьяна не сводит глаз

Из мягкого белого горла дамы.

Роскошное сокровище, чья богатая нота

Просит голый торс бога в качестве награды.

Раб иногда поднимает высоту,

Мошенник, выше, чем ему нужно,

Его роскошной ноши, поэтому он

Может увидеть то, что ему снится ночью;

Но теперь она кажется не подозревающей

Она поднимается по лестнице

Как показывает наглое одобрение

Во взгляде знакомых существ.

Морские ракушки

( Fêtes Galants : Les Coquillages )

Каждую оболочку, инкрустированную, мы видим,

В пещере, где мы искали цель любви,

Есть своя особенность.

У одного пурпурный цвет душ,

Наш, вор крови, которым владеют наши сердца

Когда я горю, а ты пылаешь, как раскаленные угли.

Это сказывается на твоей томности,

Ваша бледность, ваша усталая форма

Возмущенный издевательской лаской моих глаз:

Это имитирует очарование

Из твоего уха, и это я вижу

Твоя розовая шея, такая полная и теплая:

Но один из них беспокоил меня.

Куклы

( Fêtes Galants: Fantoches )

Скарамуш и Пульчинелла,

Собрались вместе для озорства

Жестикуляция, черная на луне.

Пока самый отличный врач

Он из Болоньи, медленно собирается

Травы из утробы травы.

Но его дочь, с острыми глазами,

К беседке потихоньку,

Скользит, полуобнаженный, в поисках

Для ее испанского пирата:

Соловей нежный ясный

Объявляя о своем бедствии.

Cythera

( Fêtes Galants: Cythère )

Решетки дачи

Ласки свои нежно прячь,

Радость остывает роза, милый друг:

Ароматы розы томно,

Благодаря проникающему летнему ветерку,

С ее собственной парфюмерной смесью:

Как обещание ее глаза дали,

Ее мужество полно, в то время как ее

Губы вызывают восхитительный жар:

И Любовь насытила все, кроме

Аппетит: здесь джемы и сорбеты

Убереги нас от голода.

На борту

( Fêtes Galants: En Bateau )

Звезда пастыря, дрожит,

Рулевой в темных водах,

Ищет огонь в глубине штанов.

Сейчас час, господа, или никогда,

Чтобы быть смелым, и вы откроете

Мои руки с этого момента повсюду!

Рыцарь Атис царапает

Его гитара на крутых отливах Хлорис.

Взгляд, притом злой.

Священник признается бедному Эгле,

И этот Виконт в смятении,

Князь полей, отдает свое сердце.

Между тем луна проливает свой свет

На кратком маршруте лодки ниже,

Весело едет по сказочному течению.

«Пейзаж с двумя парусными лодками»
Арманд Гийомен (французский язык, 1841–1927)
Мет

Фавн

( Fêtes Galants: Le Faune )

Древний фавн из терракоты

Центрирование боулинг-грина

Смеется, без сомнения предвещая,

Печальный конец этого безмятежного времени,

Которая вела меня и вела вас,

Паломники меланхоличные худощавые,

В этот час, исчезновение которого

Завитки под звучащий бубен.

Мандолина

( Fêtes Galants: Mandoline )

Исполнители серенад

И их прекрасные слушатели

Заменить пресные замечания, сделанные

Под поющими ветвями.

Вот Тирцис и Аминта

И вечный клитандр,

И Дамис, который делает для многих

Один жестокий, много нежных стихов.

Их куртки из шелка коротко подстрижены,

Длинные шлейфы их одежд,

Их элегантность, радостные возражения,

И их мягкие голубоватые тени,

Кружиться в экстазе

Розово-серой луны,

В то время как среди порывов ветерка

Мандолина звенит.

«Молодая испанка с гитарой»
Огюст Ренуар (французский, 1841–1919)
Национальная художественная галерея

Климену

( Fêtes Galants: A Clymène )

Мистические певчие птицы,

Романсы без слов,

Дорогой, потому что твои глаза

Тень небес,

Потому что твой голос странный

Видение, которое должно сбить с толку,

Беспокоит горизонт

По моей причине

Потому что редкий парфюм

О твоей лебединой бледности,

Потому что невиновность

Вашего аромата

Ах, потому что все твое существо,

Музыка такая пронзительная,

Облака заблудших ангелов,

Тона и ароматы,

Имеет мягкие каденции

С его соответствиями,

Заманил мое тонкое сердце, о

Да будет так!

Колумбина

( Fêtes Galants: Columbine )

Leander дурак,

Пьеро тоже прыгает

Как блоха

И прыгая в лес,

Кассандр с капюшоном

По-монашески,

А потом Арлекин,

Этот мерзавец греха

Фантастика,

Безумно-костюмированный так,

Его глаза светятся,

Не могу это замаскировать,

— До, ми, так, ми, фа —

Все издалека и широко,

Смеяться

Пой для нее, танцуй

Эта маленькая арка

Очаровательный

Чьи глаза извращенные

Зеленый или что-то похуже

Как кошка,

Плачь в ее чарах,

«Ах, заметьте, где ваши лапы

Находимся! »

— Они всегда идут!

Роковые звезды, которые текут

Быстрее,

О, скажи, к чему

Жестокая или мрачная участь,

Какая катастрофа

Этот непримиримый флирт,

Подняв юбку ловко,

Ее войска,

Роза в волосах,

Ведет туда,

Ее обманщики?

«Джейн Аврил»
Анри де Тулуз-Лотрек (французский язык, 1864–1901)
Метрополитен

Амур свергнут

( Fêtes Galants: L’Amour par Terre )

Ветер прошлой ночи видел низвержение Купидона,

Кто в самом загадочном уголке парка,

В лукавом смехе склонил бы свой лук,

Его аспект заставляет нас так мечтать!

Вчерашний ветер свалил его! Мрамор

Разбитое дыханием зари. Грустно видеть

Его пьедестал, с именем скульптора загадка,

Едва разборчиво в тени беседки.

Ой, как грустно видеть пустой пьедестал

Все голые! И меланхолические фантазии входят

Бродить по моей мечте, где глубокое огорчение

Вызывает будущее одинокое и судьбоносное.

Ой, как это печально! — И ты это чувствуешь, да, ты тоже,

Тронутый взглядом, хотя твой блуждающий глаз

Игрушки с золотой и малиновой бабочкой

Снимаем мусор на разбросанной дорожке.

Без звука

( Fêtes Galants: En Sourdine )

Спокойствие в полумраке

Окружают высокие ветви,

Пусть наша любовь наполнится

Эта тишина глубокая.

Здесь сливаются сердца и души

И экстаз чувств,

С смутной томностью

Из сосны и клубники.

С едва расставленными веками,

Руки скрещены во сне,

Из твоего дремлющего сердца

Вечно преследовать каждую схему.

Давай убедимся наконец

Сладким убаюкивающим ветерком

Это делает красновато-коричневую траву

Волны рябью у ваших ног.

И когда торжественный вечер

Там падает с черных дубов,

Соловей запоет,

Голос нашего отчаяния.

Сентиментальный разговор

( Fêtes Galants: Colloque Sentimental )

В замерзшем стекле одинокого старого парка

За последнее время прошли две темные тени.

Губы вялые, глаза размытые,

Слова, которые они говорили, почти не слышны.

В замерзшем стекле одинокого старого парка

Две призрачные формы взывали к прошлому.

«Вы помните наши былые экстазы?»

«Зачем ты заставляешь меня разгребать воспоминания?»

«Твое сердце все еще бьется от моего имени?»

«Всегда ли ты видишь во сне мою душу?» — «А, нет».

«О прекрасные дни невыразимой тайны,

Когда наши уста встретились! »-« Ах да, может быть ».

«Как синее было небо, как высоки наши надежды!»

«Надежда убежала, побежденная, по темным склонам.’

И они пошли туда среди диких трав,

И только ночь слушала их слова.

В ее платье….

( La Bonne Chanson: III )

В платье с серо-зелеными оборками,

В один июньский день я волновался,

Она появилась, улыбаясь моим взглядам,

Тот, которым я восхищался, не боясь заболеть.

Она пришла, ушла, вернулась, заговорила и села,

Серьезный, легкий, ироничный, нежный,

И я чувствовал себя глубоко в душе таким мрачным,

Какое-то радостное отражение всего этого:

Ее голос, ее тонкий музыкальный тон,

Восхитительно сопровождающий

Безыскусное остроумие сладкой болтовни

Где была показана радость доброго сердца.

Я был так же быстро, как только видимость

Мое восстание закончилось, полностью

Во власти этой маленькой феи,

Как с тех пор, как я старался быть дрожащим.

«Певец в зеленом»
Эдгар Дега (французский, 1834–1917)
The Met

Прежде чем уйти, Бледный …

( La Bonne Chanson: V )

Перед уходом бледный

Утренняя звезда, которая сияет,

— Тысяча перепелов

Звонок, зов тимьяна —

Повернись к своему поэту,

С грустными глазами, такими влюбленными,

— Пока жаворонок

Еще взбирается по небу с рассветом —

Посмотри сюда в тот день

Тонет в лазурном своем;

— Какая радость всегда

На полях созревающей кукурузы! —

И заставь мои мысли светиться

Там — далеко, ой, далеко,

— Так роса светит,

Сияет на сене блестит —

В сладком сне

Где еще моя любовь объединяет . ..

— Быстро, стремительно,

Ибо вот золотое солнце! —

Луна, белая …

( La Bonne Chanson: VI )

Луна белая,

Сияет на деревьях:

От каждого яркого

Ветвь голос убегает

Под движущимися листьями

О возлюбленный.

Бассейны отражают

Глубина зеркала,

Силуэт

Ивы мокрые

Черный там, где плачет ветер …

Будем мечтать, время спит.

Это кажется огромным, успокаивающим,

Нежный бальзам

Падает

От небесного покоя

Ослепленный звездой…

Прекрасный час.

Святая в ее ореоле….

( La Bonne Chanson: VIII )

Святая в ее ореоле,

Шатлен в своей башне,

Все, что содержит душу

Человеческой благодати и любви;

Позолоченная записка; звук

Рога в лесу далеко,

Среда к нежной гордости найдена

В благородных дам вчера;

С этим возвышенным шармом

Свежей завоевательной улыбки

Родился в чистом спокойствии лебедя

И румянец взрослого ребенка;

Жемчужные аспекты белого и розового,

Сладкая патрицианская гармония:

Я вижу, я слышу все, что полагаю,

В своей каролингской идентичности.

«Эрмитаж»
Поль Бертон (французы, 1872–1909)
LACMA

Главная, Описанное свечение лампы

( La Bonne Chanson: XIV )

Домой, ограниченное свечение лампы:

Мечтая там с пальцами на лбу

И взгляды блуждают среди любимых взглядов;

Час настоев чая и закрытых книг;

Сладость от ощущения завершения вечера;

Очаровательная усталость и обожаемое ожидание

Брачных теней и нежной ночи,

О, все это, моя любимая мечта преследует в полете

Безжалостно, вне всяких суетных прощений,

Бешеный неделями, нетерпеливый по сезонам!

Я был почти напуган….

( La Bonne Chanson: XV )

Я почти боялся, вот так,

Я чувствовал, что моя жизнь так переплетена

В сиянии моего разума

Это прошлое лето захватило мою душу,

Образ твой, вечно родной,

Так живет в этом твоем сердце,

Мое сердце, однозначно ревнивое, обожает

Любящие и радующие вас здесь;

И я дрожу, прости меня, пожалуйста

За то, что так свободно говорил с тобой,

Подумать, что слово, улыбка или два

От тебя теперь моя судьба,

И нужен только жест, но один,

Или звук, или моргание твоих глаз,

Чтобы все мое существо было в трауре

С его небесным обманом.

Но я бы предпочел тебя увидеть,

Хотя будущее для меня мрачно

Полный страданий без числа,

Чем в далеком взгляде надежды,

Погрузился в эту высшую радость

Снова и снова говорю себе,

Несмотря на возвращение такой боли,

Что люблю тебя, что люблю тебя !

Шум от баров….

( La Bonne Chanson: XVI )

Шум баров, тротуарная трясина,

Разрушенные сикоморы, листающие черный гнев:

Автобус, тайфун из грязи и металла,

Прыгая между колесами с грохотом,

Медленно закатывая красные и зеленые глаза,

Рабочие в клуб, курят трубки,

На глазах у полиции эти дроны,

С крыш капает, потеют стены, мокрые камни,

Битый асфальт, сточные канавы, в которых сливается канализация,

Смотри, моя дорога — с раем в конце.

Не так ли?….

( La Bonne Chanson: XVII )

Не так ли? Несмотря на дураков, злобные

Тех, кто не перестанет завидовать нашему счастью,

Иногда мы будем гордыми и всегда будем снисходительными.

Не так ли? Пойдем весело, медленно, по скромной

Дорога, открывающая нам улыбку Надежды,

Видят ли нас или игнорируют, всегда безразличны.

Окруженный любовью, как в темном лесу, выдыхая

Наши два сердца, их мирная нежность,

В сумерках поют два соловья.

Что до Мира, пусть он нас рассердится,

Или нежность, что могут означать его жесты?

Пусть он сделает нас мишенью или позволит ласкать нас.

Связанный самым крепким и дорогим галстуком,

И еще, обладая адамантиновыми доспехами,

Мы будем улыбаться и не бояться ничего, что попадется на глаза.

Не озабочен тем, что уготовано судьбой.

Мы идем вперед, и мы пойдем в ногу,

Рука об руку, с детскими душами, более того,

Из тех, чья любовь не запятнана, не так ли?

Это томный экстаз

( Romances Sans Paroles: Arriettes Oubliées I )

Ветер в пустоши

Задерживает дыхание .’

Favart

Это томный экстаз,

Это любовный обморок,

Это весь лес дрожит

В объятиях ветра

Это в ветвях серых,

Все маленькие голоса поют.

О свежий и хилый ропот!

Он вздыхает и шепчет,

Напоминает нежный крик

Что трава дышит при перемешивании . ..

Или в прохладной воде размытой,

Безмолвно перекатывались гальки.

Душа, которая оплакивает

В своей безмолвной жалобе

Это наша, не правда ли?

Моя, спетая, снова твоя,

С этим скромным припевом

В этот мягкий вечер, такой низкий?

В моем сердце идет дождь …

( Romances Sans Paroles: Arriettes Oubliées III )

« В городе идет мягкий дождь. .’

Рембо

В моем сердце идет дождь

Пока идет дождь по городу,

Какая истома такая темная

Это проникает в мое сердце?

О сладкий звук дождя

На земле и на крышах!

За тупое сердце снова,

О песня дождя!

Идет дождь без причины

В этом сердце не хватает сердца.

Какая? И никакой измены?

Это горе без причины.

Безусловно, худшая боль,

Без ненависти и любви,

Пока нет возможности объяснить

Почему мое сердце так больно!

Вы видите, что нам нужно…

( Romances Sans Paroles: Arriettes Oubliées IV )

Видите ли, нам нужно все простить.

Так мы будем счастливы,

И если в нашей жизни есть моменты, которые жаль,

По крайней мере, мы будем плакать вместе и будем благословлены.

О, сестры-души, которые мы есть, не могли бы мы смешаться

Детская нежность с неясными желаниями

Путешествуя далеко от женщин и от мужчин,

В странной забывчивости каких изгнанников!

Давай будем двумя детьми: давай будем двумя маленькими девочками

Ни в чем не влюблен, удивлен всем, что приносит жизнь,

Бледный от страха под целомудренными кудрями листьев

Не зная, что им все прощено.

«In the Meadow»
Огюст Ренуар (французский язык, 1841–1919)
Метрополитен

Поцелуй пианино …

( Romances Sans Paroles: Arriettes Oubliées V )

« Веселые ноты, звучание клавесина ».

Петрус Борель

Фортепиано поцеловано нежной рукой

Далеко мерцает розово-серым вечером

Пока с невесомым звуком кончиков крыльев

Прекрасная старинная мелодия, такая хрупкая, очаровательная

Бродит незаметно, почти дрожа,

Через комнату. Она давно благоухает.

Что это за внезапная колыбельная песня

Это постепенно убаюкивает мое бедное существо?

Что ты хочешь от меня, игривая?

Что ты желаешь, легкая расплывчатая ноша

Дрейфующий сейчас, умирающий, к окну

Немного откроется на участке сада?

«Две девушки за фортепиано»
Огюст Ренуар (французский язык, 1841–1919)
The Met

Ой, грустно, грустно .

..

( Romances Sans Paroles: Arriettes Oubliées VII )

О, грустно, грустно навсегда моя душа

Потому что из-за девушки.

Как можно успокоить мою душу?

Хотя мое сердце отключено?

Хотя мое сердце, хотя моя душа

Далеко от этой девушки,

Как можно успокоить мою душу?

Хотя мое сердце отключено?

И сердце, сверхчувствительное сердце

Говорит душе моей: каким искусством,

Каким искусством он меня захватил

Это гордое изгнание, это несчастье?

Моя душа говорит моему сердцу: я

Знаю себя, что нас поймало и почему,

Несмотря на изгнание, мы сегодня здесь,

Хоть давно мы уехали?

Через бескрайнюю землю .

..

( Romances Sans Paroles: Arriettes Oubliées VIII )

Через бескрайнюю землю

Тоска по равнине,

Опять туманный снег

Блестит, как песок.

Небо медное

Без всякого света,

Вы можете почти собрать

Луна жила и умерла.

Парящие облака

Подъемник на серые дубы

В ближайшем лесу

Среди туманов.

Небо медное

Без всякого света,

Вы можете почти собрать

Луна жила и умерла.

Хрипящая ворона

Вы тоже худые волки,

Когда дуют северные ветры

Как дела?

Через бескрайнюю землю

Тоска по равнине,

Опять туманный снег

Блестит, как песок.

«Стога сена (Эффект снега и солнца)»
Клод Моне (французский язык, 1840–1926)
Мет

Тень деревьев…

( Romances Sans Paroles: Arriettes Oubliées IX )

Соловей, который высоко на ветке смотрит на себя снизу,

считает себя потерянным в реке.Он расположен в кроне дуба .

и все же боится смерти от утопления.

Сирано де Бержерак

Тень деревьев на залитой туманом реке

Растворяется как пар

В воздухе, среди настоящих ветвей

Горлицы стонут.

Как эта бледная земля, о путешественник, тоже

Бледнею, тебя зеркально отражает,

И ваши утонувшие надежды, как они плачут

Высоко в вздыхающих листьях!

Walcourt

( Romances Sans Paroles: Paysages Belges, Walcourt )

Кирпичи и плитка

О очаровательный

Маленькие сваи

На уловки влюбленных!

Хмель и виноград,

Листья и цветы

Палатки с табличками

Для любителей бесплатно!

Кафе яркие,

Пиво, шум,

Официантка, свет

Каждому курильщику!

Станции рядом,

Прекрасные широкие улицы тоже

Бог дорогой

Блуждающему еврею!

Июль 1872 г.

Шарлеруа

( Romances Sans Paroles: Paysages Belges, Шарлеруа )

Через черную траву

Кобольды уходят.

Дуют ветры

Увы, надо плакать.

Что тогда думать?

Овсяные поля вздыхают.

Пощечина

Попутно из куста.

Скорее лачуги

Чем дом .

Какие горизонты

Красных кузниц!

О чем думаешь?

Станции гром

Глаза удивляются,

Где Шарлеруа?

Зловещий парфюм!

Что это было?

Что гремело

Как систрум ?

Грубая локаль!

О, твое дыхание,

Человеческий пот

Металлический визг!

Через черную траву

Кобольды уходят.

Дуют ветры

Увы, надо плакать.

Примечание: Кобольды — это духи в немецком фольклоре, обычно изображаемые в виде человекоподобных фигур размером с маленького ребенка, часто одетых как крестьяне, или как сгорбленные и уродливые шахтеры, или как моряки.

«Кобольды»
Франсиско Хосе де Гойя и Люсьентес, 1797–1799
Государственный музей

Брюссель : Деревянные лошади

( Romances Sans Paroles: Paysages Belges, Брюссель III )

Сен-Жиль

Поехали,

Мой на каблуке-пружине

Каштан-гнедой .

В. Хьюго

Переворачиваешься, крутишься, прекрасные кони иди

Сегодня исполняется сто тысяч,

Часто поворачиваясь и поворачиваясь всегда,

Поворачиваясь, обращаясь к звукам гобоев.

Солдат толстый, горничная толще

Катайтесь на спине, как в их покоях;

Поскольку в течение дня их хозяева блуждают

Все вместе через Камбр Вуд.

Вращающиеся, поворачивающиеся, храбрые кони их сердец,

Пока все вокруг тебя крутится

Обманщики, шулеры, глаза лукавые блестят,

Обратитесь к побеждающему искусству трубы.

Лучше, чем пить, пока не закружишься,

Вместо этого плывите по этому безумному цирку!

Хорошо для живота и плохо для головы,

Плохие в массовом порядке , затем снова добро.

Поворот, поворот, и сегодня нет необходимости

Для использования шпор по земле

Проклиная, когда вы скакаете,

Теперь повернись и повернись, на сено нет надежды.

Быстро беги, храбрые кони души их,

Уже здесь ночь падает сверху

Скоро соединятся голубь и голубь,

Вдали от ярмарки и далеко от загона.

Поворот и поворот! Бархатное небо

В звездное золото теперь медленно одевается.

Там украдут любимого, и возлюбленного, прочь.

Включите барабанный бой, радостный и высокий.

На ярмарке Сен-Жиль, август 1872 г.

Мехелен

( Romances Sans Paroles: Paysages Belges, Malines )

Яркими полями бьются ветры

С флюгерами, мелкими деталями,

Особняк какого-то магистрата,

Красный кирпич и грифельно-синий свет

По полям, обязательно по полям!

Как лес волшебных шоу,

Пепел, расплывчатые взрывы листвы,

Раскинусь до края горизонта,

В этой Сахаре лугов,

Клевер, люцерна и осока бледная.

Тележки проходят в тишине

Все эти спокойные пути

Спите, коровы! Теперь спи,

Кроткие быки равнин необъятных,

Под твоим небом, едва ли день!

Поезд проезжает, а не ропот,

Каждый вагон здесь — салон

Где тихонько говорят, а где

На досуге любит эту природу

Создан специально для Fénelon.

августа 1872 г.

Примечание: Франсуа Фенелон (6 августа 1651 г. — 7 января 1715 г.), римско-католический богослов, поэт и писатель, известен как один из главных защитников квиетизма.

«Портрет Франсуа Фенелона»
Бернар Пикар, 1727, Государственный музей

Я все еще вижу тебя .

..

( Romances Sans Paroles: Птицы в ночи V )

Я все еще вижу тебя.Я открыл дверь.

Вы лежите в постели, как будто вы устали.

Но, о светлое тело, которое родила моя любовь,

Вы вскочили голым, плачущим и счастливым.

Ой, какие поцелуи! Какие безумные объятия!

Я сам смеялся сквозь слезы.

Наверняка эти моменты оставят следы,

Это кажется самым печальным из всех, но лучше всего.

Я не хочу видеть твою улыбку или того хуже,

Или твои прекрасные глаза именно по этой причине,

Короче говоря, о тебе, кого надо проклясть,

Изысканный капкан, но призрак того сезона.

Зеленый

( Romances Sans Paroles: Aquarelles, Green )

Вот плоды, цветы, листья, жезлы,

Здесь мое сердце бьется только от твоих вздохов.

Белоснежными руками не разбей их,

Пусть мои бедные дары будут радовать твои глаза.

Я прихожу к тебе, все еще покрытый росой, понимаешь,

Роса, что морозный ветер замерз здесь на моем лице.

Пусть моя усталость уляжется к твоим ногам,

И мечтать о дорогих моментах, проливающих благодать.

Пусть моя голова повиснет здесь на твоей молодой груди

Все еще звенит твоими последними благословенными поцелуями,

Позвольте этому уходу великой бури,

И дай мне немного поспать, пока ты отдыхаешь.

«Лето»
Фредерик Карл Фризеке (американец, 1874–1939)
The Met

Селезенка

( Romances Sans Paroles: Aquarelles, Spleen )

Розы были такими красными

И плющ был таким черным.

Дорогой, при повороте головы

Мое отчаяние снова нахлынуло.

Небо было слишком голубым и слишком нежным,

Море слишком зеленое, воздуху не хватало силы.

Я всегда боюсь — это нужно помнить,

Какой-то твой ужасный поступок.

Я устала от падуба с лакированными листьями

И самшит дрожащий тоже,

И бесконечность сельской местности

Все, увы, кроме тебя!

Бедный молодой пастырь

( Romances Sans Paroles: Aquarelles, J’ai peur d’un baiser )

Я боюсь поцелуя

Как поцелуй пчелы.

Я так страдаю

И просыпаться бесконечно.

Боюсь поцелуя!

Все же я люблю Кейт

И ее сладкий взгляд.

Она нежная

С длинным бледным лицом.

Ой! Как я люблю Кейт!

С Днем Святого Валентина!

Я должен, я не смею

Говорят, завтра …

Это ужасное дело

День святого Валентина!

Она мне обещала,

К счастью!

Но трудность

Для любовника бедный он,

С любимой быть!

Улицы — Dansons La Gigue!

( Romances Sans Paroles: Улицы I, )

Давай станцуем джигу!

Я любил, прежде всего, ее красивые глаза

Ярче звезд на небе,

Я тоже любил ее злые глаза.

Давай станцуем джигу!

Она точно знала искусство

Разбить сердце бедного любовника,

Как очаровательно она сыграла эту роль.

Давай станцуем джигу!

Но мне это даже лучше

Этот поцелуй ее рта в цветке

Теперь, в моем сердце, она мертвое письмо.

Давай станцуем джигу!

Я вспоминаю, я вспоминаю

Часы, слова, которые мы отпускаем,

И это самое лучшее.

Давай станцуем джигу!

«Мулен-Руж»
Анри де Тулуз-Лотрек (французский язык, 1864–1901)
Государственный музей

Улицы — O La Rivière Dans La Rue!

( Romances Sans Paroles: Улицы II, )

О река на улице!

Как ни странно, вы встретите

За высокими пятифутовыми стенами,

Ни звука,

Его вода чистая, но непрозрачная,

Мирно туда ползает.

Дорога широкая и такая

Воды широко текут,

Бледный, как мертвый, и недостаток

Отражения чего-то кроме тумана,

Хотя рассвет будет настаивать

На коттеджах желтый и черный.

Паддингтон

Красота женщин….

( Sagesse: Bk I, I )

Красота женщин, их хрупкость и эти бледные руки

Которые часто приносят добро, но могут принести страдания.

И те глаза, в которых нет ничего существенного

Осталось, но достаточно, чтобы сказать , достаточно для требований человека.

И навеки зов материнской спящей,

Даже когда он лжет, этот голос! Рассвет

Плачь, когда поют нежную вечерню, знай новорожденного

Или сладкие рыдания, умирающие в складках шали! . ..

Суровость человека! Мерзкая свинцовая жизнь здесь внизу!

Ах! Пусть хоть что-нибудь, далёкое от поцелуев и ударов,

Пусть хоть на миг выживает на склоне,

Что-то в детском тонком сердце есть,

Боже, респект! Для смерти, на что мы можем надеяться

Взять с собой, и правда, что, когда придет смерть, останется?

Нет.Это был галликанец…

( Sagesse: Bk I, IV )

Нет, это была галликанская эпоха и янсенисты!

К Средневековью обширному и тонкому

Мне нужно плыть, кораблекрушение в моем сердце,

Вдали от нашего плотского ума и грустной плоти.

Король, государственный деятель, монах, химик, ремесленник, час

Архитектора, солдата, врача, адвоката,

Какие времена! Да, пусть мое путешествие с разбитым сердцем еще

К всей этой пламенной, гибкой художественной силе!

Там позвольте мне принять участие — во всяком случае, в суде

Или где-нибудь еще, что важно — в этом жизненно важном,

И пусть я, святой, делаю добро, помышляю правдивыми,

Высокое богословие и прочная мораль, путешествия

Ведомый уникальным безумием, принесенным Крестом,

О безумный собор, парящий на каменных крыльях!

«Руанский собор: портал (солнечный свет)»
Клод Моне (французский, 1840–1926)
Метрополитен

Слушайте самую сладкую песню….

( Sagesse: Bk I, V )

Слушайте самую сладкую песню

Это плачет от твоего единственного удовольствия.

Он сдержанный и такой легкий:

Дрожащая на стекле капля!

Голос, известный вам (и дорогой?)

Но в настоящее время запотевшие и завуалированные

Как вдова, опустошенная, атакованная,

Но похоже, что она все еще гордая,

И в длинных складках вуали

Осенним ветерком взволнованный,

Скрытый, чтобы испуганное сердце раскрывает

Правда как звезда такая бледная.

Он говорит, что голос вы знаете,

Что наша жизнь наконец добро,

Эта ненависть и зависть проходят,

Ничего не осталось, смерть покоится.

Это говорит нам также о славе

Смирения, больше не просить,

И брак золотой руды

К сладкой радости мира без победы.

Приветствуйте голос, который настаивает

В своем наивном эпиталамии,

Больше ничего для души, приди,

Чем поменьше оказать душевную печаль.

Это упорный , и проходящий мимо ,

Страдающая душа без гнева,

И мораль слишком ясна!

Слушайте мудрую песню.

Я пришел, спокойствие, сирота….

( Sagesse: Bk III, II )

Каспар Хаузер говорит

Я приехала сюда, спокойная, сирота,

Мое единственное богатство мои спокойные глаза,

Чтобы найти людей в больших городах, я

Оказалось, что это не так.

В двадцать появилась новая беда

Под видом любовных огней,

Сладкие женщины подогревали мои желания:

Боюсь, они нашли меня менее милым.

Хотя не хватает короля или страны

И несколько менее храбрый,

Я желал славной могилы смерти:

Но смерть не желала мне.

Я родился слишком рано или слишком поздно?

Почему в этом мире меня нашли?

О, ты, моя боль глубока;

А теперь молись за бедного Каспара!

Примечание: Каспар Хаузер (1812? –1833) был немецким молодым человеком, который утверждал, что вырос в изоляции темной камеры.Заявления Хаузера и его последующая смерть от ножевых ранений вызвали большие споры и споры.

‘Hauser, Kaspar, 1812-1833’
Нью-Йоркская публичная библиотека

Небо над крышей….

( Sagesse: Bk III, VI )

Небо над крышей

Такой голубой, такой спокойный!

Дерево над крышей

Машет ладонью.

Колокол в небе вы видите

Осторожно звенит.

Птица на дереве, которое вы видите

Печально поет.

Боже мой, Боже мой, жизнь там,

Просто и мило.

Там мирное урчание,

Город у наших ног.

— Что ты наделал, ты там

Кто бесконечно плачет,

Скажи: что ты там сделал

Когда прошла юность?

«Вид с высоты птичьего полета»
Теодор Робинсон (американец, 1852–1896 гг.)
The Met

Печаль, телесная усталость .

..

( Sagesse: Bk III, X )

Печаль, телесная усталость человека,

Тронули меня, поколебали меня, заставили пожалеть.

Ах, больше всего, когда меня забирают темные сны,

Когда простыни порежут кожу, прижмите руку.

И как слаб в завтрашней лихорадке

Все еще тепло от ванны, которая увядает

Как птица на крыше, которая дрожит!

И ноги, в боли от дороги навсегда,

И грудь, ушибленная двойным ударом,

И рот, все еще кровоточащая рана,

И дрожащая плоть, хрупкая насыпь,

И глаза, бедные глаза, такие прекрасные, что так

Намекните на печаль по поводу конца! …

Грустное тело! Такой хилый, такой замученный друг!

Пьеро

( Jadis et Naguère: Pierrot )

для Леона Валада

Это не ошеломленный мечтатель сказок

Насмешливые портреты предков над головой;

Его веселость, увы, мертва, как свеча —

И его призрак преследует нас теперь, тонкий, как рельс.

Там, в ужасе бесконечных молний,

Его бледная кофточка, дует холодный ветер, принимает форму

Как обмотанная простыня, и его рот разинут

Кажется, воет от грызунов слепых червей.

Со звуком пролетающей грации ночной птицы,

Его белые рукава расплывчато выделяются в пространстве

Дикие глупые знаки, на которые никто не отвечает.

Его глаза — огромные дыры, в которых горит фосфор,

И его макияж, в свою очередь, становится более устрашающим

Бескровное лицо, острый нос умирающего.

Поэтическое искусство

( Jadis et Naguère: Art Poétique )

Для Чарльза Мориса

Музыка превыше всего,

Несбалансированные предпочитают

Vaguer более растворим в воздухе

Ничего весомого, зафиксированного в нем.

И не выбирай слова

Без некоторой путаницы зрения:

Нет ничего дороже призрачных стихов

Где точность сочетается с нерешительностью.

Это красивые глаза, скрытые вуалью,

Сильный день, полдень дрожит,

Это синий беспорядок ярких звезд

В осеннем небе прохладно, без луны!

Мы всегда желаем Нюанса,

Не цвет, больше нюанс!

О, только нюанс может жениться

Мечта с мечтой, флейта с рогом!

От убийственных эпиграмм беги,

Жестокий остроумие и нечистый смех

Это вызывает слезы в высоком Лазурном,

И вся эта базовая чесночная кухня!

Возьмите красноречие, сверните ему шею!

У тебя все будет хорошо, пока ты в потоке,

Чтобы Рифма была немного мудрее.

Если мы не будем смотреть, куда он пойдет?

О, кто расскажет об ошибках Rhyme?

Какой сумасшедший негр или глухой ребенок,

Создал этот драгоценный пенни, это преступление,

Что звенит полые, ложные под напильником?

Музыка снова и снова!

Пусть ваша линия будет такой легкой,

Это похоже на душу, которая парит в полете

К новым небесам и свежим любовникам.

Пусть твоя линия будет лучшим приключением

На плаву на напряженном рассветном ветру

Это пробуждает тимьян и мяту …

Все остальное — литература.

Язык

( Jadis Et Naguère: Langueur )

Для Жоржа Куртелина

Я Империя в конце декадентских дней,

Наблюдая за продвижением бледных высоких варваров

Сочиняя акростихи, в своей праздности,

В позолоченном стиле, где играет солнечная истома.

Одинокая душа страдает безмерной тоской.

Говорят, там внизу идут кровавые бои.

О бессильный, такой слабый, такая медленная молитва,

О недостаток воли приукрасить реальность!

О недостаток воли и силы, чтобы немного умереть!

Ах! Все пьяно! Батиллус, жизнь все же смеялась?

Ах! Все съедено и выпито! Больше нечего сказать!

Только немного глупое стихотворение, которое хорошо горит,

Только немного заблудший раб, который пренебрегает тобой,

Только некая смутная тоска, которая вас беспокоит!

Осмотрительность

( Jadis Et Naguère: Circonspection )

Дай мне руку, успокойся, давай отдохнем

Под этим великим деревом, где умирает ветер

Под серыми ветвями, в прерывистых вздохах,

Мягкие нежные лучи луны ласкают.

Неподвижно, опуская глаза,

Не думая, мечтаю. Пусть любовь утомляет

Имей свой момент и счастье, которое истекает,

Наши волосы расчесывала летящая сова.

Забудем надеяться. Сдержанный, довольный,

Так что душа каждого из нас остается сосредоточенной

На этом штиле, этой тихой смерти солнца.

Отдохнем тихо в мирном ноктюрне:

Неправильно беспокоить его сон, этот,

Природа, бог, жестокий и неразговорчивый.

Мадам Икс …

( Амур: Мадам X… )

При посылке анютиных глазок

Когда ты любил меня (ты был уверен?)

Вы послали меня, недавно раскрытого,

Милая и милая розочка,

Свежая эмблема: чистый посыл.

Он заявил на своем языке

Эти «клятвы первой любви»: ваши

Сердце в моем навеки

Все обычно поют.

Прошло три года. Увидимся сейчас!

Но я все еще храню память

О твоей розе, и вот моя слава:

Еще нужно поразмыслить над этими клятвами.

Увы! Хотя у меня память

Я потерял цветок и это сердце.

Это цветочное искусство пошло на поводу у четырех ветров.

А сердце? Я серьезно задаюсь вопросом

Было ли это когда-нибудь моим? Между нами сейчас?

Что касается меня, мой все еще бьет так же,

Всегда скромный. Эмблема пламени,

В свою очередь.Скажи, ты позволишь

Я теперь обременен, чтобы отправить

Вам грустный салам, ну вот он.

Вот перед тобой эта бедная негритянка?

Ей не хватает цвета радости на ветру,

И все же она показывает цвет моего сердца;

Я сорвал ее с земли между

Камни в заточении, где я вижу,

Прогулка в настоящей печали; Кроме.

Что еще ей нужно показать?

Примите ее, если она доставит вам удовольствие.

Я столько же сделал, чтобы забрать ее,

Почти скабиоз , цветок вдов.

Примечание: Fleur-des-veuves, Scabiosa atropurpurea .

‘Scabiosa atropurpurea’
Циклопедия американского садоводства — Либерти Хайд Бейли, Вильгельм б.Миллер (p183, 1900)
Интернет-архив Книжные изображения

Парсифаль

( Амур: Парсифаль )

Для Жюля Телье

Парсифаль покорил девушек, их сладких

Болтовня, забавная похоть — и его склонность,

Девственник юноша к Плоти искушал

Любить их маленькие сиськи и нежный лепет;

Он покорил прекрасную Женщину тонкой

Сердце, показывая ее холодные руки, провоцируя грудь;

Он победил ад, вернулся в свою палатку,

С тяжелым трофеем на мальчишеской руке,

Копьем, пронзившим священную сторону!

Он вылечил короля, вот он король, пребывает,

И священник квинтэссенции священного сокровища.

Поклонение в золотых одеждах, символ, дом славы,

Сосуд, где сияет истинная Кровь, чистая,

— И, о те детские голоса, поющие в куполе!

Примечание: Последняя строка процитирована Элиотом на французском языке в The Wasteland (со ссылкой на Короля-рыбака).

«Там двое стояли под руку и держали дверь; Кому все подняться по мраморной лестнице, ярус за ярус
Идиллий Короля.Вивьен. Элейн. Энид. Гвиневра — Лорд Альфред Теннисон, Джордж Вуллискрофт Рхед, Луи Рид (стр. 88, 1898 г.)
Британская библиотека

Вечерняя мысль

( Amour: Pensée du Soir )

Для Эрнеста Рейно

Здесь, на бледно-холодной траве изгнания, заблудился

Среди посеребренных морозом сосен и тисов,

Или блуждать, как те формы, которые все еще командуют

Наши мечты через мерзкую землю скифскую,

А кругом пастухи сказочные стада,

Бледно-голубоглазые варвары бродят по скалам,

Поэт искусства любви, нежный Овидий

Сметает горизонт, взгляд его глубокий и пылкий,

И грустно созерцает море необъятное,

Волосы стали тонкими и седыми, что бурные

Северный ветер клубится на морщинистом лбу,

Рваная одежда, вместо этого, замерзает плоть,

Под редкими бровями усталые глаза уже не светятся,

Борода густая, матовая, увы, почти белая!

Все те жетоны, которые говорят об искуплении

Траур, зловещая и прискорбная история

Излишней любви, горького желания и прочего:

Ярость и осуждение его Императора тоже.

Овидий устало мечтает о Риме и тщетно

И все же о Риме, украшенном его иллюзорной славой.

Теперь, Иисус, ты правильно погрузил меня во тьму:

Хотя не Овидия, по крайней мере, здесь моя глушь.

O La Femme!

( Амур: Люсьен Летинуа III, )

О женщина! Рассудительный, мудрый, спокойный враг,

Не показывая полумер в своей победе,

Убивая раненых, грабя трофеи,

Распространение пламени и стали на труды далекие,

Или хороший друг, непостоянный и все же хороший,

И нежный, часто слишком нежный, как светящееся дерево,

Убаюкивает на досуге, интригует, усыпляет,

Иногда втягивает спящего так глубоко

Вкусная смерть, в которой умирает и душа!

Женщина, с которой нельзя отказываться! Здесь для вас

Не без выражения незаслуженного сожаления,

Возможно ли оскорбление одного лишь твоего раскаяния?

Восстановить. Но так как ты больше не раскаиваешься

Чем тис имеет глубокую тень, пауза

На последнее прощание, роковое дерево, под которым, говорю,

Человечество укрылось от Эдема до этого печального дня.

Сны Спящей красавице…

( Амур: Люсьен Летинуа XI )

Спящая красавица мечтает. Золушка дремлет.

Жена Синяя Борода? Она ждет своих братьев;

И Hop-o’-My-Thumb, вдали от толстого людоеда,

Сидит на траве и повторяет свои молитвы.

Bird-The-Color-Of-Time скользит по воздуху

Которая ласкает листья на гребне живой изгороди,

Плотно и низко, мечтаю там затеняться

Посев, сенокос и все прочее.

Цветы полей, бесчисленные цветы,

Прекраснее садов, где Человек оставил свой след,

Его хозяйство и его вкус — народные цветы! —

Плавают, как тонкие шелковые вуали в позолоченной соломе темноте.

И, просто цветя, резкость ветра умери,

Ветер могучий, только сейчас затихающий,

Когда наступает полдень. И сладость

Земля взывает к сердцу: исчезни сейчас или останься!

Пшеница еще зеленая, рожь уже светлая

Приветствуйте ласточку в их мирных кострах.

Птичьи голоса зовут в борозды далеко,

Такая милая, для наших желаний нет другой музыки …

Ослиная шкура возвращается.Они отступили — послушайте! —

В соседнем поместье Рике-С-Туфт,

И мы доходим до глубокого угла старой волшебной гостиницы, где

Суп готовится и перемешивается, пока мы ждем!

Примечание: Имена персонажей из французских сказок.

‘La Barbe Bleue’
Contes De Fees; Шарль Перро, мадам Жанна-Мари Лепренс де Бомон, Мария-Катрин Мадам д’Ольнуа (стр. 20, 1908 г.)
Британская библиотека

Аллегория

( Параллельный элемент: Allégorie )

Древний храм медленно опускается ниже!

На неясном гребне желтого холма в одиночестве,

Свергнутый король тоже плачет на троне,

Бледные взгляды в медленном зеркале серебряной струи.

С дремлющей грацией и сонным взглядом,

Старая наяда у заброшенной ольхи,

Веточкой ивовой веточкой раздражает фавна,

Кто ей улыбается, буколично и галантно.

Скучная и наивная тема, которая меня огорчает:

Скажите, какой поэт при всей его артистичности,

Какая мрачная работа действует на тебя,

Возможно какой-то изношенный гобелен

Банально, как декорации оперы к виду,

Надумано, увы! Как моя судьба?

Сафо

( Параллельный элемент: Sappho )

Напряженный, глаза запавшие, груди напряжены,

Сафо, ведомая томным желанием,

Как волчица бродит по замерзшему берегу.

Ей снится Фаон, забывший о лире,

И обнаружив, что ее слезы все еще презирают

Снова рвет ее длинные волосы в кучу;

Затем она вызывает с бесконечным сожалением:

Дни, когда огонь молодости пролил свою чистоту

Над куплетом поет любовь, память души

Всегда повторяется дремлющим девственницам:

И посмотрите, как вздрагивают ее бледные веки,

Прыгая к волнам, призванным Судьбой —

Пока это темное море Селена освещает,

Бледная Селена, мстящая за влюбленных.

Примечание: Фаон, лодочник, известный своей красотой, любимый Сапфо; Селена, богиня Луны.

«Сапфо»
Приписывается Марии Хадфилд Косуэй (Великобритания, 1759–1838)
Йельский центр британского искусства

Девушка

( Parallèlement: Filles I, À la Princesse Roukhine )

«Капелос-де-Ангелос»

( Испанский деликатес )

Уродство Буше

Без пудры в волосах,

Дико блондинка, с чутьем Венеры

Для разврата всего массива.

Но я все равно думаю, что это мое,

Эта ее грива так целовалась,

Этот огненный каскад блаженства

Это освещает меня с головы до пят.

Мне больше нравится

Чем прежде зажженный пламенем круг

Святая дверь святилища

almah , чистое золотое руно!

И кто мог петь это тело

Но я, его священник и его кантор,

Его скромный раб и его хозяин

Проклят за это безжалостно,

Её редкое сладкое тело гармоничное,

Гладкая и белая, как роза

Белый, белый, как чистое молоко, сияющий

Розовые, как лилии, над лиловым небом?

Сладкие бедра и упругие груди,

Спина, бедра, живот, застолье

За глаза и руки выпущенные,

А рот и все остальное?

Моя дорогая, давай посмотрим, если твоя кровать

Держится навсегда под красной завесой

Зачарованная подушка наверняка

Это мешает; и безумные простыни. В твою постель!

Обратимости

( Parallèlement: Réversibilités )

Слушайте звук, который они издают

Эти кошки плачут.

Плач, как на поминках

Летающих егерей.

Ах, к сожалению, зубами и когтями,

Раньше теперь еще раз!

О далекие вечерние колокола!

(Это откуда?)

Увидеть колодцы спасения

Из ямы там внизу.

Ах, у адской реки,

Never is now Forever!

Какие страшные сны

Вы великие глухие стены!

Какие рыдания повторяются; крики

Или безумные печальные звонки!

Ах, в этом печальном ужасе,

Навсегда — никогда!

Вы умираете мягко и врозь

В темноте,

Не желая, любящее сердце,

Без свидетелей!

Ах, в горе не видел искупления,

Еще раз было раньше!


Указатель первых строк

  • В детстве я мечтала о Кох-и-Нур,
  • Память, память, что тебе от меня нужно? Осень
  • Открывая узкие шаткие ворота,
  • Ах! Любимая речь! И первые любовницы!
  • Со сладостью, со сладостью, со сладостью!
  • Мне часто снится этот сон, странный, проницательный,
  • Луна сбрасывала цинковые пластины
  • Память с сумеречным сиянием
  • На туманном горизонте красная луна;
  • Как громкий полет птиц, мрачная сложность,
  • Она играла со своим котом:
  • Мы бесхитростные,
  • Как может петь голос мертвого человека
  • Ваша душа — лучшая из стран
  • Пьеро, который не Клитандр (Мольер знал)
  • Небо такое бледное, деревья такие стройные
  • Высокие каблуки боролись со своими длинными платьями,
  • Обезьяна в парчовой жилетке
  • Каждую оболочку, инкрустированную, мы видим,
  • Скарамуш и Пульчинелла,
  • Решетки дачи
  • Звезда пастыря, дрожит,
  • Древний фавн из терракоты
  • Исполнители серенад
  • Мистические певчие птицы,
  • Leander дурак,
  • Ветер прошлой ночи видел низвержение Купидона,
  • Спокойствие в полумраке
  • В замерзшем стекле одинокого старого парка
  • В платье с серо-зелеными оборками,
  • Перед уходом бледный
  • Луна белая,
  • Святая в ее ореоле,
  • Домой, ограниченное свечение лампы:
  • Я почти боялся, вот так,
  • Шум баров, тротуарная трясина,
  • Не так ли? Несмотря на дураков, злобные
  • Это томный экстаз,
  • В моем сердце идет дождь
  • Видите ли, нам нужно все простить.
  • Фортепиано поцеловано нежной рукой
  • О, грустно, грустно навсегда моя душа
  • Через бескрайнюю землю
  • Тень деревьев на залитой туманом реке
  • Кирпичи и плитка
  • Через черную траву
  • Переворачиваешься, крутишься, прекрасные кони иди
  • Яркими полями бьются ветры
  • Я все еще вижу тебя.Я открыл дверь.
  • Вот плоды, цветы, листья, жезлы,
  • Розы были такими красными
  • Я боюсь поцелуя
  • Давай станцуем джигу!
  • О река на улице!
  • Красота женщин, их хрупкость и эти бледные руки
  • Нет, это была галликанская эпоха и янсенисты!
  • Слушайте самую сладкую песню
  • Я приехала сюда, спокойная, сирота,
  • Небо над крышей
  • Печаль, телесная усталость человека,
  • Это не ошеломленный мечтатель сказок
  • Музыка превыше всего,
  • Я Империя в конце декадентских дней,
  • Дай мне руку, успокойся, давай отдохнем
  • Когда ты любил меня (ты был уверен?)
  • Парсифаль покорил девушек, их сладких
  • Здесь, на бледно-холодной траве изгнания, заблудился
  • О женщина! Рассудительный, мудрый, спокойный враг,
  • Спящая красавица мечтает. Золушка дремлет.
  • Древний храм медленно опускается ниже!
  • Напряженный, глаза запавшие, груди напряжены,
  • Уродство Буше
  • Слушайте звук, который они издают

Сьюзи Найтингейл, автор в The Perfume Society

В течение следующих нескольких недель мы собираемся познакомить вас с некоторыми из множества невероятных идей ароматных подарков , которые нам нужно, чтобы избавиться от стресса от покупок ароматов в Интернете.Так будет ли это заслуженным удовольствием для себя или чем-то, что можно послать тем друзьям и близким, которых вы скучаете больше всего…?

В этот самый странный год, , мы использовали ароматы, чтобы успокоить нервные окончания, напомнить себе о местах и ​​людях, которых мы любим. . Во время перепроверки статьи для журнала The Scented Letter Magazine о том, как пандемия изменила способ использования духов, со мной связались многие любители ароматов, которые рассказали мне трогательные истории о том, почему они меняют свои ароматы.

«Я меняла ароматы каждый день, чтобы в моей памяти не осталось ни одного аромата Lockdown», — рассказала одна женщина, а другая согласилась, что «я заставляла себя каждый день носить что-то другое», в том, чтобы отложить недавнюю покупку нового фаворита: «Потому что я не хочу ассоциировать этот год с одним конкретным соком…». Я бы никогда его больше не надену! »

Хотя не все дошли до этих крайностей, многие из вас, кажется, добавили больше ароматов в свой гардероб , просто ради удовольствия испытать новые вещи — новизна и разнообразие — это то, чем было большинство из нас. так долго скучаю! Потому что людям отчаянно не хватает возможности попробовать новые духи на своей коже.

Занятая медсестра сказала мне: «Я ТАК скучаю по тому, чтобы понюхать новые вещи и примерить их», в то время как другие вмешивались, выражая разочарование: «Вирус повлиял на мою способность путешествовать и« нюхать »- я думаю, именно здесь Я почувствовал сильнейшее влияние ».

Но мы знаем , и может быть непонятно, с чего начать при поиске нового аромата . Вот где образцы могут быть настолько полезны — уникальный способ попробовать ароматы дома и, возможно, открыть для себя дома, о которых вы никогда не слышали, и ароматы, которые вы обычно никогда не пробовали бы (или даже не заметили, потому что вы не думали, что они ‘ты’!)

Почему бы не побаловать близкого человека (и себя) одним из этих блестящих наборов брендов — одних из самых захватывающих нишевых роскошных парфюмерных домов в мире — и все это, не вставая с дивана…?

Набор для открытия Escentric Molecules £ 25

Perfumer Geza Schoen произвела революцию в мире ароматов, продемонстрировав молекулы аромата — как по отдельности, так и в сочетании с гармоничными нотами, чтобы отразить и усилить иногда тонкую сложность самих молекул.Эти молекулы были секретами ароматного мира в течение многих лет — многие парфюмерные дома не упоминали о них, но Геза хотел кричать о том, насколько они невероятны. ДЕСЯТЬ ароматов всего — весь ассортимент — который подходит для любого пола и возраста, но особенно понравится тем, кто увлечен наукой , ультра-крутыми брендами и хочет иметь уникальный запах.

Anima Vinci Discovery Set £ 20

Имея опыт работы в самом первом «нишевом» парфюмерном доме и годы творческого руководства одним из самых исторических парфюмерных брендов Великобритании, Натали Винчигуэрра привносит в свой стол богатые знания и опыт.Но именно ее страсть к аутентичности и экологичности в мире ароматов, наконец, подтолкнула ее к созданию Anima Vinci . Натали искренне верит в способность парфюма поднимать настроение, и улучшать нашу способность эмоционально соединяться с окружающим миром. Создавая свои ароматы вокруг центрального духа, буквально позволяя себе время остановиться и понюхать розы (и жасмин, пало-санто, цитрусовые, семена кунжута …), это ароматы, которые нужно подарить тому, кто ценит прекрасный момент спокойствия — a ароматный фокус на каждый день.

Цветочный комплект Discovery Street £ 14

Florals, но абсолютно , а не , как вы их знаете , были движущей силой основателя Мишель Фини , основавшего британский нишевый дом Floral Street , и с тех пор они добились огромного успеха благодаря своим таким современным ароматам, что выглядят так же красиво, как и пахнут, и очень заботятся об экологичности. Каждый аромат создан звездным парфюмером Жеромом Эпинеттом , известным своим мастерством использования натуральных ингредиентов.Как сказала Флористическая улица: «Это букеты, а не букеты. Ингредиенты, а не ноты. И речь идет о легкости, современности и радости ». Мишель добавляет:« Моя миссия — привнести прекрасный аромат в современную женщину, чтобы она смогла составить целый парфюмерный гардероб, который мог бы выразить многие грани того, кто она есть ». Perfect также для младших членов семьи или лучших друзей , которые хотели бы узнать больше…

Карта Heart Discovery Set £ 35

Соучредители Сара Блэр и Джеффри Дарлинг создали Map of the Heart — отмеченные наградами ароматы, которые происходят из , страсть к рассказыванию историй и их понимание того, что запах может перенести владельца за доли секунды. Каждый аромат парфюмера Jaques Huclier , гордый австралийцем, имеет в своей основе шов сандалового дерева, и он пульсирует жизнью через парфюмированную пульсацию ароматов этого нишевого дома с использованием местных и экологически чистых источников Santalum spicatum. Охватывая страсть к рассказыванию историй и понимание того, что запах может перенести владельца так же, как слова, изображения и фильмы могут унести нас в другой мир — этот набор демонстрирует весь их диапазон и является прекрасным подарком для творческого путешественника в вашей жизни.

Набор Partere Discovery £ 20

Более дюжины парфюмерных ингредиентов Parterre’s выращиваются и извлекаются уникальным образом в ультрасовременном помещении ботанического сада Кейнстон-Милл в Дорсете. Но сами изысканные композиции — это мастерская работа Jacques Chabert — одного из ведущих парфюмеров мира, работавшего с такими уважаемыми домами, как Chanel и Guerlain. Этот британский дом является новаторским в том, как они работают, и мы влюбились во все, что они делают.Демонстрация папоротников, лаванды и мха, роз, жасмина и герани — и мы упомянули выращенный в Великобритании Vetiver …? Духи Parterre совершают путешествие «от ботаники к бутылке» самым изысканным способом, так что, возможно, можно подарить одержимым садоводством любимым — они найдут этот набор просто волшебным.

Набор Kierin NYC Discovery £ 15

С учетом всех полов, рас и жизненного опыта, эти ароматы нацелены в первую очередь на молодежь, которая ищет чего-то особенного, кроме приятного запаха во флаконе, который ничего не говорит о том, кто они есть.Для основателя Моны Мэн де Биран это означает приглашение людей «… на вдохновляться, а не ограничиваться или ограничиваться ароматом ». Философия Моны заключается в том, что «носить правильный аромат для вас — это все равно что надеть боевую одежду или отправиться в покой в ​​парке. Я пытаюсь использовать аромат не только для того, чтобы вспоминать воспоминания, но и для того, чтобы помочь мне быть настоящим, жить настоящим ». Один из самых обсуждаемых парфюмерных домов, появившихся в этом мегаполисе за многие годы, это ароматы, которые особенно обращение к индивидуалистам, более молодым близким, которые хотят, чтобы аромат самовыражался , рассказывают свои истории в ароматах.

Какой бы из этих шести наборов ароматов вы ни выбрали — будьте уверены, получателю понравится возможность попробовать что-то новое, возможно, даже найти свою следующую ароматную любовь, и все благодаря вам. И действительно, кто бы не хотел получать сказочную коробку ароматных чудес по почте в любое время — но особенно когда мы не можем быть вместе лично…

Автор: Сьюзи Найтингейл

Поиск — SongHelix


Результаты поиска будут содержать хотя бы один из отмеченных выше результатов поиска будут содержать все отмеченные выше Результаты поиска будут содержать хотя бы один из отмеченных выше Результаты поиска будут содержать все отмеченные выше
Язык оригинала:
AnyArchaic FrenchArchaic SpanishArmenianBavarian dialectCuban DialectCzechDanishEnglishEnglish (Дорсет) Английский (шотландский диалект) FinnishFrenchFrench / AramaicGermanHebrewHungarianItalianItalian — сицилийский dialectItalian — Венецианский dialectItalian — Венецианский / Triestine dialectItalian / RussianLatinNeapolitanNeapolitan — Пульеза dialectNorwegianPolishPolish / RussianPortugueseRussianScotsSilesian dialectSpanishSwedishSwiss GermanTyroleanUkrainianVenetianYiddish
Композитор Место рождения:
AnyArgentinaAustraliaAustriaBelgiumBelizeBrazilCanadaCatalonia (Испания) ChileColombiaCroatiaCubaCzech RepublicDenmarkEgyptEnglandFinlandFranceGermanyGuatemalaHungaryIrelandItalyLithuaniaMexicoMonacoNetherlandsNew ZealandNigeriaNorwayPeruPolandRussiaScotlandSloveniaSouth AfricaSpainSwedenSwitzerlandUkraineUnited StatesVenezuelaWales
Дата работы: Любая15

01610162016301640165016601670168016

01710172017301740175017601770178017

01810182018301840185018601870188018901101

3019401950196019701019801101

30194019501960197010198019902 к Любой15

01610162016301640165016601670168016

01710172017301740175017601770178017

01810182018301840185018601870188018901101

301940195019601970198019

0201020202030

Самая низкая Pitch: Пожалуйста chooseC8B7Bb7A7G # 7G7F # 7F7E7D # 7D7C # 7C7B6Bb6A6G # 6G6F # 6F6E6D # 6D6C # 6C6B5Bb5A5G # 5G5F # 5F5E5D # 5D5C # 5C5B4Bb4A4G # 4G4F # 4F4E4D # 4D4C # 4C4 — средний CB3Bb3A3G # 3G3F # 3F3E3D # 3D3C # 3C3B2Bb2A2G # 2G2F # 2F2E2D # 2D2C # 2C2B1Bb1A1G # 1G1F # 1F1E1D # 1D1C # 1C1B0Bb0 Самая высокая Pitch: Пожалуйста chooseC8B7Bb7A7G # 7G7F # 7F7E7D # 7D7C # 7C7B6Bb6A6G # 6G6F # 6F6E6D # 6D6C # 6C6B5Bb5A5G # 5G5F # 5F5E5D # 5D5C # 5C5B4Bb4A4G # 4G4F # 4F4E4D # 4D4C # 4C4 — средний CB3Bb3A3G # 3G3F # 3F3E3D # 3D3C # 3C3B2Bb2A2G # 2G2F # 2F2E2D # 2D2C # 2C2B1Bb1A1G # 1G1F # 1F1E1D # 1D1C # 1C1B0Bb0
Голосовая партия, предложенная композитором:
Any2 High voice и SATB chorus2 Sopranos2 Soprano and 2 Altos2 Soprano and Bass2 Tenors2 Tenors and BassAltoBaritoneBaritone or BassBaritone or Bass-baritoneBaritone or unison-male chorusBaritone / ContrabassBaritone или Unison-Male ChorusBaritone / ContrabassBaritone тенор, bassColoratura SopranoContrabassContraltoCountertenorHigh и низкий голос keysHigh и низкий voicesHigh или средний voiceHigh SopranoHigh voiceLow voiceMale voiceMedium voiceMedium / высокий voiceMedium / низкий voiceMezzo или BaritoneMezzo SopranoMezzo-sopranoMezzo-сопрано или BaritoneMezzo-сопрано или ContraltoMezzo-сопрано или TenorMezzo-сопрано, тенор, или BaritoneMiddle или Высокий тембрСредний голос НарраторСопраноСопрано и баритонСопрано и басСопрано и бас или баритонСопрано и мужской хорСопрано и меццо-сопраноСопрано и меццо-сопрано или контральтоСопрано и смешанный хорСопрано-сопрано или меццо-сопраноСопрано-сопрано или меццо-сопраноСопрано-сопрано или меццо-сопраноСопрано-сопрано или меццо-сопрано o and BassSoprano или TenorSoprano, 2 Tenors, and BassSoprano, Alto, Tenor и BassSoprano, Mezzo-soprano или TenorSoprano, Tenor, and BassTenorTenor and BassTenor and ChorusTenor and Male chorusTenor or BarozzenoTenor or Barozzo сопрано или теноры Голос [меццо-сопрано?] и смешанный хор

Парфюмер Guerlain Delphine Jelk о своих любимых ароматах

Дельфина Джелк. Фотография предоставлена ​​Guerlain.

Научные исследования подтверждают, что из всех чувств запах лучше всего напоминает. В разделе Scent Memories The Cut спрашивает людей об ароматах, которые они ассоциируют с разными периодами своей жизни.

Следующим идет парфюмер Дельфина Джелк, одна из создательниц Guerlain коллекции Aqua Allegoria веселых, вдохновленных цитрусовых ароматов.Этим летом главный парфюмер компании Delk and Guerlain Thierry Wasser добавил в семейство два новых аромата: Orange Soleia , пахнущий сицилийской цитрусовой рощей, и Granada Salvia , пахнущий хрустящей корочкой. гранат. The Cut недавно встретился с Делком, чтобы поговорить о карамели, кокосах и сельской местности.

Мое первое воспоминание об запахе: Запах кожи моей матери.Не знаю, реально ли это или это всего лишь фантазия, но я думаю, что у меня есть воспоминания о рождении.

Счастье пахнет: Младенец. Я никогда не забуду запах шеи моего ребенка — этот молочно-мускусный запах.

Любовью пахнет: Как много. Первое, о чем я думаю, это цветы, потому что они ассоциируются с романтикой, поэзией и, как следствие, любовью. Но это также может быть запах того, кого вы любите, и это безумие, когда вы меняете свою любовь, вы больше не чувствуете запах этого человека.Любовь также должна пахнуть свободой, которая для меня пахнет розой. Это мой любимый запах, и я люблю над ним работать. Любовь всегда находится в основе всех моих творений, и я считаю, что творить нужно хорошо, поэтому роза всегда присутствует.

Разбитое сердце или потеря пахнет так: Что-то древесное и дымное, чтобы сигнализировать о конце чего-то, например, потухшее пламя.

Успех пахнет: La Petite Robe Noire.Это был большой успех, и это было мое первое приключение для Guerlain, так что в нем есть что-то особенное для меня. Этот запах — очень хорошее воспоминание.

Сожаление пахнет: Грейпфрут, что-то горькое.

Моя любимая еда пахнет: Карамель. Меня не волнует, на чем он или в какой форме — мне это нравится.

Мой идеальный отпуск пахнет: Coconut Fizz, который является частью коллекции Aqua Allegoria.Пахнет обещанием хорошего отпуска.

В моем доме пахнет: Свечей. Прямо сейчас я работаю над свечами, поэтому каждый день пробую их много. Сегодня это апельсиновый цветок, а другой — инжир … Еще я работаю над очень зелеными, деревенскими запахами. Моих детей нет дома, поэтому здесь пахнет больше духов, чем обычно; не так сильно, как еда, как это часто бывает, когда вокруг четверо детей.

Первое, что я чувствую по утрам, это: Опять мои дети, потому что им нравится зайти в мою кровать, прежде чем я проснусь.Хотя сейчас они не младенцы (у меня сейчас только один ребенок), мне все равно нравится их запах.

Последнее, что я чувствую ночью: Mint. Я держу свежую мяту на своих окнах, и я люблю пить свежую мяту в горячей воде перед сном. Мне всегда становится лучше.

Пахну так: Прямо сейчас, свежее и чистое, но есть какой-то характер. Я ношу пробную версию, над которой работаю. Он пахнет очень свежей розой, немного водным, с нотками груши и очень, очень мускусным.Жалко, что не чувствуешь запаха через компьютер, еще рано. Но однажды!

Оставайтесь на связи.

Ежедневно получать информационный бюллетень Cut

Условия использования и уведомление о конфиденциальности Отправляя электронное письмо, вы соглашаетесь с нашими Условиями и Уведомлением о конфиденциальности и получаете от нас электронную корреспонденцию.

Песнь соловья ™ — Earth Friend Herb Co.

Song of the Nightingale Throat & Chest Syrup — это высокоэффективный полностью натуральный сироп для горла и грудной клетки с хорошим вкусом, сделанный из 100% органических и диких трав на основе органического сырого и нефильтрованного меда, чистого растительного глицерина и органических эфирных масел.

Сироп для горла и груди «Песнь соловья» предназначен для всех типов кашля, боли в горле, симптомов простуды, которые приводят к заложенности носа, ларингиту, заложенности носа, сдавленности в груди, неприятному запаху изо рта, несварению желудка и многому другому.

Песня соловья Сироп для горла и груди также имеет очень хороший вкус, как мятная конфета.

Song of the Nightingale Throat & Chest Syrup ™ также отлично подходит для поддержания голоса при постоянных выступлениях, пении или публичных выступлениях.

Сироп для горла и груди «Песнь соловья» предназначен для всех типов боли в горле и легких бронхиальных инфекций, застойных явлений в груди, простуды и гриппа. Он отлично подходит для большинства заболеваний, поражающих горло и дыхательную систему.Сироп для горла и груди Song of the Nightingale поможет покрыть горло успокаивающей комбинацией натуральных ингредиентов, которая восстанавливает голос. Это когда горло устало, царапается, перегружено или раздражено.

Сироп для горла и груди «Песнь соловья» также применяется при язвах во рту, респираторных заболеваниях, согревающий сироп, закупоренных носовых проходах и неприятном запахе изо рта. Это также полезно при кишечных газах и кислотном расстройстве желудка. Его натуральные эфирные масла покрывают нежные слизистые оболочки и успокаивают раздраженные ткани пищеварительного тракта.

Одна из лучших особенностей — отличный вкус Сонга, который нравится взрослым. Придает свежий запах изо рта даже после употребления в пищу крепких пахучих продуктов.

«Песнь соловья» Сироп для горла и груди уже более тридцати пяти лет используется мастером-травником Элайджей Фри в частной практике.

Хорошо взболтать.

Song of the Nightingale Throat & Chest Syrup ™ предназначен только для взрослых. Не для детей младше шести лет. Не использовать во время беременности и кормления грудью.

Эти утверждения не были оценены Управлением по контролю за продуктами и лекарствами (FDA)

Этот продукт не предназначен для диагностики, лечения или предотвращения каких-либо заболеваний.

соловей духовное значение

Национальный центр биотехнологической информации. Невозможно загрузить вашу коллекцию из-за ошибки. Невозможно загрузить ваших делегатов из-за ошибки. Нет, он использует ее голос. Они немного крупнее европейской малиновки. Nightingale Spirit — лучший аромат, который у меня когда-либо был.Овидий также в своих «Метаморфозах» включает наиболее популярную версию этого мифа, которую имитировали и изменяли более поздние поэты, в том числе… Ночь всегда ассоциируется с опасностью из-за темноты ночи. Мы также должны научиться любить пение, чтобы мы всегда могли отогнать страх своими песнями. Чтобы преодолеть свой страх. Epub 2014 22 сентября. Раскройте духовные секреты сегодня, посмотрев мои видео на YouTube. Это связано с тем, что по мере того, как слушатели развлекаются песней, они также получают информацию, которую вы им передали.Гель для ванны и душа HHS Nightingale Spirit — это нежный очищающий гель для душа без парабенов. Наше мыло из козьего молока «Smooth as Silk» имеет восхитительно ароматный аромат Nightingale Spirits. Как мы видели на примере совы, ночь связана с бессознательным и невидимым, но соловей комфортно существует как днем, так и ночью, в свете и в темноте. Все, что вы думаете о коронавирусе … искусственно созданное разумное существо (A.C.S.B), массовый геноцид биологической жизни на Земле, расследование паранормальных явлений: отель Bushranger, петиция против обязательной вакцины против Covid-19, психологический Covid a.k.a Болезнь присоски, R.F.I.D (Устройство радиочастотной идентификации), Эксперимент с контролируемыми возмущениями в стратосфере, Современные руны (Авторские права Мэтью Джеймс, 2016 г. ). Не стесняйтесь изучать информацию, которую я собрал здесь, или… 2014 сен; 23 (17-18): 2424-33. DOI: 10.1111 / jocn.12598. Изменить), вы комментируете, используя свою учетную запись Facebook. Из-за своей глубокой убежденности в универсальном законе она не верила в чудесное вмешательство как ответ на молитву. Я должен потратить некоторое время на то, чтобы узнать больше или понять больше.Вы начинаете чувствовать любовь. USA.gov. Обсуждение концепции духовности. Она написала, что вселенная — воплощение божественного разума, который регулирует все посредством закона. Пришло время взять власть в свои руки. Они также изображают связь с луной. Орлы. | Сладкая песня Соловья вдохновляет как предвестник личной зари. СИМВОЛИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ NLM NIGHTINGALE. Духовность. Подпишитесь сейчас, чтобы смотреть, когда я в следующий раз буду онлайн. Пришло время ИГНОРИРОВАТЬ основные СМИ… газетные истории с приманкой; газетная ложь и пропаганда; коррумпированная BBC; … [Новости природы]: По всему миру ученые спешат создать вакцину против коронавируса (COVID-19). Он также появляется в греческой мифологии. Он легко перемещается между разными уровнями сознания, но наиболее отчетливо слышен в бессознательном, где меньше конкуренции. Символика птиц и список значений птиц ~ полный ресурс, посвященный духовным значениям и тотемным силам птиц a -z. Они поют, чтобы привлечь товарищей, и они поют за час до рассвета, чтобы защитить свою территорию.Музыка очень эмоциональна и имеет тенденцию изменять наши эмоции в зависимости от того, какую музыку мы слушаем. Когда вы разочарованы, вы слушаете ободряющие песни и получаете поддержку. [Natural News]: Каждый десятый человек во всем мире, вероятно, уже имел… КЕТЕР — МАЛКУТ (Молния). Это ПЕРВОЕ движение, как считается, в традиции Каббалы, передает секреты творения. Ключевые слова «Соловья»: перформанс, поэзия, творчество со словами или песней, крик и быть услышанным, бесстрашный голос, речь, общение и пение ночью или днем.Птицы здесь в полных регалиях, демонстрируя свою красоту и силу, захватывая наши сердца своим воздушным танцем и свободой передвижения, вдохновляя нас на распространение мобильных фторидных фургонов среди целевых сообществ, которые голос . .. Теги системы наблюдения, отслеживание и отслеживание, личные паранормальные явления Галерея «Феномен» №19. Привет, милые! Это из-за их зрения, которое должно эффективно работать даже ночью. Некоторые песни, например, песни о войне, призваны дать нам сильный дух, который может укрепить наше сердце и заставить нас обрести силу и сильный дух.Виды птиц. Мы предлагаем полную линейку продуктов для естественной красоты и ухода за кожей, которые можно носить независимо друг от друга или накладывать друг на друга для более глубокого и насыщенного ощущения. «Я купил вашу пудру для тела на этой неделе в Бутбей на ярмарке ремесел. Соловей вдохновляет и является предвестником нашей личной зари. Когда Император близок к смерти, песня соловья восстанавливает его здоровье. Здравствуйте и добро пожаловать в «A Light In The Darkness» — царство таинственного и оккультного; паранормальное и сверхъестественное; необъяснимое и противоречивое; и, не забывая, конечно, теорий заговора; включая текущие проблемы, такие как искусственный интеллект; Химтрейлы и геоинжиниринг; Опасности 5G и EMR; Дебаты о глобальном потеплении; Трансгуманизм; Трансгендеризм; Протесты против прививок; Вспышка коронавируса 2020 года. .. и многое другое. Не стесняйся, просто веселись! Вы тоже будете петь самую красивую песню внутри себя, потому что ваши чувства начнут резонировать с другими. Соловей — неуловимая птица, и, возможно, неудивительно, что узнать о нем * было не так просто, как о некоторых других птицах, на которых мы смотрели. Они поют ночью, когда темно. Что вы можете сегодня создать? Приблизительно 8 унций. Соловей также учит нас, что мы можем использовать песни, чтобы преодолевать страх в жизни, в нашем окружении и от наших врагов.Главная. Песни используются как средство исцеления наших душ и сердец. Соловей побуждает нас говорить, петь и быть услышанными. ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ли наступит конец света 21 декабря 2012 года? Nurs Sci Q. Люди должны открывать законы Бога и применять их для здоровья и целостности. Гомер вызывает соловья в «Одиссее», предлагая миф о Филомеле и Прокне (один из которых, в зависимости от версии мифа, превратился в соловья). Медитация, Таро и ведение дневника искусства — это лишь некоторые из способов, которыми вы можете настроиться на свое бессознательное. Получите самую свежую информацию об общественном здравоохранении от CDC: https://www.coronavirus.gov. Лосьон с запахом шелковистой ванили — это успокаивающий, увлажняющий лосьон, предназначенный для использования после ванны или душа. Главная Духовность СОЙТНИК СИМВОЛИЧЕСКИЙ Смысл. К каждому заказу прилагаются 2 полных куска шелковистого мыла! Для правильной работы этому сайту необходим JavaScript. Здесь американская иллюзия приходит к … размышлениям, которые будут определять эпоху перемен. Соловей поет, выражаясь днем ​​и ночью. Решите, о чем вы будете думать и на чем сосредоточиться.Это все чушь Баарми [Natural News]: Соединенное Королевство готовится к очередной серии блокировок. Празднование более 10 лет в сети. Она помогает понять важность связи старых верований и мыслей. Какие уроки и сообщения мы получили во сне? Тебе нужно исцеление. Далее следует наш самый продаваемый взбитый увлажняющий крем, который ароматизирован нашим маслом на основе французской ванили и является прекрасным смягчающим увлажняющим кремом, используемым для грубой, сухой кожи или в качестве ночного крема для лица. Символично, что это пересечение ночи и дня интересно. В своей рукописи «Предложения для размышлений» Соловей попыталась объединить науку и мистицизм. Пойте ради радости пения, делитесь своим светом исключительно ради удовольствия, которое он вам приносит. Поэзия — это уникальный способ донести информацию до аудитории. NIH Их называют соловьем, потому что они обычно поют ночью и даже днем. Писать, творить, выступать и улучшать коммуникативные навыки. Начало дня на нашей голубой планете.Обладающие соловьиной силой проявляют большую активность ночью, чем днем. Критический анализ духовности и ее эмпирических показателей. Духи Nightingale Spirit, Нам нужен дух соловья, чтобы преодолевать страх, петь и слушать сладкие ободряющие песни о войне. В основном они встречаются в Европе и Южной Азии, хотя некоторые из них можно проследить до Америки. Изменить), Сообщение карты Дракона — Оракул Духа Животного, Истинное Черное Таро и Оракул Цветов Ночи. Персональная галерея «Паранормальные явления» №18. Вести дневник и позволить себе сочинить стихотворение или сочинить музыкальное произведение. Даже после нескольких часов ношения я все еще чувствую красоту и мягкость аромата. Может быть, сейчас самое время спеть в душе. J Holist Nurs. (Выход / Смесь солей для ванн Мертвого моря — это смесь солей Мертвого моря и Тихого океана для снятия повседневных забот. (Выход / (Выход / [СОТТ]]: вероятность того, что вирус был широко распространен в конце прошлого года в странах, которые месяцами позже были введены в карантин, вызывает им… «Контролируйте свои мысли. Натуральный ароматизированный порошок, парфюмерное масло Nightingale Spirit, шелковистый лосьон для тела, взбитый увлажняющий крем 4 унции, парфюмерное масло Nightingale Spirit, шелковистый лосьон для тела, гладкое, как шелк, мыло из козьего молока. Музыка создает живую среду даже для тех, кому скучно и кто в унынии. Утонченная французская ваниль, смешанная с эфирными маслами аниса, лаванды и перечной мяты, в сочетании с дымчатой ​​амброй и сладкими пачули, создает идеально сбалансированный, великолепный аромат, который описывается как свежий, чистый и нежный. Всегда хорошее напоминание в нашем материалистическом обществе. J Clin Nurs. Люди должны открыть для себя законы Бога и применять их для здоровья и целостности. В начале этого раздела «Весны» Томсон включает типичное призывание песни соловья к духу поэмы: Найдите литературу NCBI SARS-CoV-2, последовательность и клиническое содержание: https: //www.ncbi. nlm.nih.gov/sars-cov-2/. Те, кто находится в депрессии, могут послушать песню, и тогда у них появится мотивация, и они станут живыми. Ежемесячная колонка электронного журнала «Тысяча деревьев» о Spirit Babies; Соловей Природное исцеление.

Слух о войне Pdf, Боб Харрис культурист, Джейми Кэмпбелл Бауэр Жена, Что вызывает у человека пограничное расстройство личности, Львиная гвардия: Возвращение рева Cast, Лес — прекрасный, темный и глубокий поэтический прием, Чак Дейли Причина смерти, Принтеры Ricoh, Приходите вместе Beatles Vs Aerosmith, Бормоча в приговоре, Модель B Mack для продажи Craigslist, Томми Девито Дэнни Девито, Super Rhino Смотреть онлайн, Графики Kcrw, Коул Энтони Папа, Популяция кабана по штатам, Краткое содержание Темной половины книги, Список песен 1977 года, Grindhouse The Beyond, Как пользоваться Книгой общих молитв, Технологический спорт Джорджии, 1-я группа спецназа, Эссе о конфликте, которое вы вызываете, Прогрессивный снежный человек, коммерческий актер, Как включить электричество в одиночестве в темном доме Roblox 2020, Муж Лори Сондерс, Fox Sports Oklahoma On Dish, Тара Рид Мальчики, Кинен Айвори Уайанс Чистая стоимость 2020, Tha Shiznit Значение, Лучшие футболисты средней школы в Южной Каролине 2022, Король в кольце 75iii ручей, Крис Дент Бейн, Zoolander Full Movie Gomovies, Нил Камаль Каст, Доступная этическая одежда Австралия, Эйнштейн и Эддингтон Смотреть онлайн, Жена Скотта Синклера, Дэвид Прайс, Великобритания, Не говори ей, что это я Стрим, Синий час против золотого часа, В отношении Dbms Mcq, Я знаменитость 2019, Nascar Live Stream — Youtube, Миллуолл Уорт, Преимущества и недостатки мерчандайзинга,

.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *