Как пишется нежно алыми: Нежно(алыми) как пишется и почему ? — Знания.site

Содержание

Нежно(алыми) как пишется и почему ?

Я считаю, что дом, в котором я живу, украшает нашу улицу. Этот дом строил её мои прадедушка и дедушка, когда я ещё не родилась.

У нашего дома весьма опрятный внешний вид. Изначально в доме были две комнаты, одна большая, а другая чуть меньше, огромный зал с тремя окнами, выходящими в огород, кухня, веранда с небольшой кладовой и палисадник.

Большую часть дня я проводила в этом полисадничке, где росла огромная сосна. Там было прохладно и свежо. Из дома в огород выходили не очень крепкие ступени, в которые я постоянно проваливалась. Зато в конце ступенек находится небольшой садик. А ещё, если смотришь на наш дом с огорода, во всю стену рос гигантский виноград.

Это было тогда, а сейчас весь дом изменился до неузнаваемости. Вместо палисадника построили веранду, а старую переделали в жилой дом. Также сменились и хозяева. Раньше домом управляли бабушка и дедушка, а сейчас — мы.

Я очень рада, что живу именно в этом доме.

Дом, который украшает наш город.

Приючу подходит.Больше слов подобрать не могу.(если они вообще еще есть).

ТянуВШийся сад*, выходиВШий, пропадаВШий, заросШий, заглохШий…Ствол*, лишЁННый верхушки*, отломлЕННой бурею…СверкаЮЩая колонна*…Хмель*, глушиВШий, пробежаВШий…СломлЕННую берёзу*…Крючья*, колеблЕМые…Чащи*, озарЁННые…НеосвещЁННое углубление*, зияВШее.

Год-кот,зуб-суп,дог-ток,враг-фрак——————

6 звуков в слове белая

Как пишется: понежнее или по нежнее?

Слово «изученный» пишется с двумя буквами «НН».

Дело в том, что это слово является страдательным причастием прошедшего времени. А такие причастия в большинстве своем образуются с двумя буквами «НН». Сравни:

  • сделанный
  • прочитанный
  • написанный и др.

Слово представься является повелительной формой глагола.

По правилам русского языка в глаголах повелительного наклонения после согласных пишется мягкий знак. Например: одень, брось, представь. Также мягкий знак сохраняется перед

ся. Например: оденься, бросься, представься.

Поэтому правильно пишется — представЬся.

При написании имени существительного «милашка» интересно и одновременно полезно вспомнить о том, что среди русских слов нет ни одного (!), в котором бы нам встретилось буквосочетание «-ШЬК-» (с мягким знаком). Мы не встретим такого ни в начале, ни в конце, ни в середине слова.

_

В связи с этим, есть смысл сказать, что слово «милашка» всегда пишется без мягкого знака и что сочетание «ШК» тоже всегда пишется без него. «Ь» — ошибка.

Аналогично пишутся все формы слова «милашка» и подобные слова: «черепашка», «замарашка», «чашка», «рубашка».

Например:

  • «Милашка-оборвашка нашла в траве букашку».
  • «Попала милашка в компашку».
  • «Эй, милашка, дай мне промокашку!».

Слово «не пошло» пишется раздельно, несмотря на то, под словом «пошло» имеется в виду глагол или наречие.

В данном случае частица «не» пишется с наречием раздельно. К примеру:

  • Фотографии выглядели совсем не пошло.

Также по правилам русского языка глаголы с частицей «не» пишутся раздельно. Например: не пошло, не приехало, не сделали, не прочитали.

  • В этот день дело совсем не пошло, и нам пришлось перенести встречу на следующий день.

В данном случае правильный вариант написания слова — «труднопроходимый», потому что если в первой части слова сложных прилагательных используются слова мало-, много-, трудно- и др. , то они пишутся слитно (напр.: труднодоступный, многослойный, малопосещаемый и др.). Если же к этим сложным прилагательным относятся какие-либо пояснительные слова, то словосочетание становится свободным и потому пишется раздельно (Ср.: труднодоступная вершина — трудно доступная для альпинистов вершина).

Алым как пишется?

алым — прилагательное, творительный п. , муж. p., ед. ч.

алым — прилагательное, творительный п., ср. p., ед. ч.

алым — прилагательное, дательный п., ср. p., мн. ч. алым — прилагательное, творительный п., муж. p., ед. ч.
алым — прилагательное, творительный п. , ср. p., ед. ч.
алым — прилагательное, дательный п., ср. p., мн. ч.

Часть речи: прилагательное

Положительная степень:

нежно — Викисловарь

Морфологические и синтаксические свойства[править]

не́ж-но

Наречие, определительное, качественное, также предикатив; неизменяемое.

Корень: -неж-; суффиксы: -н-о.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. нареч. к нежный; выражая или проявляя нежность ◆ Юрий не мог любить так нежно, как она; он всё перечувствовал, и прелесть новизны не украшала его страсти М. Ю. Лермонтов, «Вадим», 1832—1834 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ ― Ну как, милый? ― спросила она нежно и взяла его за руку тонкими, постоянно холодными пальцами.
    Ю. О. Домбровский, «Леди Макбет», 1970 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. нареч. к нежный; тонко и легко, изящно и приятно, не резко, не грубо ◆ А сам он поёт так сладко, и лира его звучит так нежно, что песня огнём зажглась в сердце монахини. И. Ф. Анненский, «Вторая книга отражений», 1909 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Сонины волосы пахли нежно и беззащитно ― тоже как у ребенка. Анна Берсенева, «Возраст третьей любви», 2005 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. перен. очень осторожно, аккуратно ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. предик. оценочная характеристика чьих-либо действий, поступков как отличающихся проявлением нежности ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  5. предик. оценочная характеристика чьих-либо действий, поступков как отличающихся проявлением осторожности ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
  1. ласково, любовно, мягко
  2. тонко, легко, изящно, приятно
  3. осторожно, аккуратно
Антонимы[править]
  1. грубо
  2. неосторожно, неаккуратно
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от прил. нежный и сущ. нега, далее от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. нѣга (др.-греч. εὑφροσύνη), др.-русск. имя собств. Нѣжата, укр. нiга, белор. нега, сербохорв. ње̏га «присмотр, уход», чешск. něhа. Родственно латышск. naigat, -ãju «исnытывать потребность, жаждать». Сравнения с др.-инд. sníhyati «делается влажным, клейким», прич. snigdhás; snēhas «жир, гладкость» и со снег гадательны. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

выражая или проявляя нежность
  • Английскийen: lovingly, fondly, affectionately; tenderly
  • Белорусскийbe: пяшчотна
  • Древнегреческийgrc: μαλακῶς
  • Испанскийes: tiernamente, cariñosamente, con ternura
  • Итальянскийit: teneramente, dolcemente, soavemente, con tenerezza
  • Латинскийla: blande; amatorie
  • Мокшанскийmdf: ляпоняста, кельгозь
  • Немецкийde: zärtlich
  • Португальскийpt: ternaroente; meigamente, (ласково) carinhosamente
  • Турецкийtr: şefkatle; sevecenlikle
  • Украинскийuk: ніжно
  • Французскийfr: tendrement
  • Чешскийcs: něžně
  • Шведскийsv: ömt (sv), smeksamt (sv)
  • Эрзянскийmyv: васькавтозь, вечкезь, чевтестэ
очень осторожно, аккуратно
оценочная характеристика чьих-либо действий, поступков как отличающихся проявлением нежности

Библиография[править]

Теплые слова девушке (своими словами до слез)

Какие приятные слова можно написать девушке чтоб ей было приятно?

Тексты самых теплых слов любимой девушке своими словами до слез, просто так.

Моя родная, самая лучшая и самая любимая, ты для меня, как 4 стихии, ты — буря эмоций, моя радость, любовь. Ты самая нежная и желанная в мире, только тобой наслаждаюсь я вновь и вновь.

* * *

Милая моя, хочу тебе сказать, что ты не только самая любимая девушка на этой планете, ты самая чудесная и замечательная, невероятная и интересная, необыкновенная и чуткая, добрая и нежная, красивая и весёлая, лучезарная и самая лучшая.

Приятные слова в прозе девушке которая нравится

Мила моя, самая прекрасная, удивительная, обворожительная, очаровательная, несравненная и необыкновенная девушка, ты — шелест листвы и сладкая песня птиц, ты — нежный ветер и яркое солнце, ты — ароматный цветок и прелестная нимфа, ты — моя счастливая судьба и радость всей моей жизни.

* * *

Моя королева, моё любимое счастье, ты самая красивая у меня, самая любимая, необыкновенная и нежная, ласковая и заботливая, умная и добрая, талантливая и весёлая, харизматичная и радостная, уникальная и неотразимая, великолепная и неуязвимая.

* * *

Дорогая моя, любимая девочка, ты в моей жизни сказка, ты для моего сердца — счастье, ты для меня — надежда и мечта. Я тебя очень люблю. Во всём мире нет такой удивительной, прекрасной, талантливой, искренней, доброй, отзывчивой, совершенной и замечательной девушки, как ты, ты превосходна и неповторима.

* * *

Во все времена среди всех народов не было, нет и не будет такой замечательной, нежной, изящной, красивой, весёлой, лучезарной, интересной, очаровательной девушки, как ты. В тебе прекрасно всё, твоя улыбка, твоя грация, твой взгляд и внутренний мир увлекают в мир сладкой мечты и любви.

* * *

Любимая, милая, неповторимая, ты у меня самая лучшая. За тобой я готов и на край света, и в космос, и на самую большую глубину. Ты — чудо из чудес, самая большая радость в жизни. твои глаза притягивают магнитом, твоя улыбка привораживает в одно мгновение, твоя красота совершенна, а твой внутренний мир невероятно богат. Я очень тебя люблю.

* * *

Родная моя, я хочу сказать комплимент, но только хочу предупредить, что он не будет однообразным потоком слов, и то, что я скажу, ты уж точно сможешь надолго запомнить. Итак, моя любимая, ты сумела сделать невозможное, а именно: изменить мою жизнь, за что я тебе бесконечно благодарен. Ты тот долгожданный луч солнца, что сумел пробиться сквозь тучи, что нависали надо мной. Своей улыбкой ты подарила мне веру в счастье, вернула радость и чувства. Ты, словно добрая волшебница, которая так внезапно появилась из ниоткуда и чье волшебство я постараюсь хранить вечно.

* * *

Милая, прекрасная, нежная, таинственная, удивительная, очаровательная, забавная, искренняя, добрая, чуткая, открытая, лучезарная, обворожительная, утонченная, неотразимая и сияющая. Можно вечно говорить о твоей красоте и богатстве твоей души. Ты божественна, спасибо тебе, что украшаешь этот мир и мою жизнь.

* * *

Моя прекрасная особа, моя любимая девушка, я хочу сказать тебе о том, что ты — самая лучшая в мире, самая удивительная, чарующая, милая, добрая, искренняя, грациозная, восхитительная, открытая, смелая, уникальная и неотразимая. Мне очень повезло встретить такого человечка, такую девушку, ведь ты с каждым днём открываешь для меня двери в мир счастья, мечты и блаженства.

Теплые слова в стихах девушке для поднятия настроения

Я долго думал, как мне выразить словами,
Как ты красива и чудесна каждый миг.
И что я чувствовал, когда мы встретились глазами,
И как к тебе за это время я привык.

И передать все чувства невозможно,
Не существует в мире таких слов.
Чтоб описать, как без тебя тревожно,
И как с тобой я чувствую любовь.

* * *

Личико милое, ясные глазки,
Улыбка блистает, словно звезда:
Знай, ты ― принцесса, будто из сказки,
Ты можешь всех покорить без труда!

Как же прекрасны твой стан и походка,
Доброе сердце, душа так чиста!
Ты, одним словом, просто красотка,
Манит меня так твоя красота!

* * *

Ты самая лучшая, клевая, классная!
Ты нежная, милая, просто прекрасная!
Непревзойденная и несравненная,
Ты самая яркая и офигенная!
Эффектная, модная, неотразимая,
Ты самая-самая сердцем любимая!

* * *

Таинственная, нежная,
Как океан, безбрежная
И яркая, манящая —
Ты фея настоящая!

Желанная и страстная,
Воздушная, прекрасная
И строгая, игривая —
Моя неповторимая!

* * *

Ты так красива, как картина,
Как будто розочка, нежна,
Мила, прекрасна, как богиня,
Ну и, конечно же, умна!

Твоя улыбка — солнца лучик,
Сияет ярко и красиво,
Ты подобрала к сердцу ключик,
Моя улыбчивая дива!

* * *

Ты ангел, посланный с небес,
Об этом сердце шепчет мне
Ты просто чудо из чудес,
Мне кажется, что я во сне!

В твоих глазах мой мир сияет,
Ты так прекрасна, как мечта!
Пускай твое сердечко знает:
Я твой отныне навсегда!

Мне нравится2Не нравится

Нежно(алыми) как пишется 👇 и почему ?



Нежно(алыми) как пишется 👇 и почему ?
  • 1 класс
    • Математика
    • Английский язык
    • Русский язык
    • Алгебра
    • Геометрия
    • Физика
    • Химия
    • Биология
    • История
    • Информатика
    • География
    • Немецкий язык
    • Белорусский язык
    • Украинский язык
    • Французский язык
    • ОБЖ
    • Природоведение
    • Основы здоровья
    • Этика
    • Трудовое обучение
    • Музыка
    • ИЗО
    • Литература
    • Обществознание
    • Черчение
    • Мед. подготовка
    • Окружающий мир
    • Человек и мир
    • Астрономия
    • Экология
    • Истоки
    • Технология
    • Краеведение
    • Естествознание
    • Испанский язык
  • 2 класс
    • Математика
    • Английский язык
    • Русский язык
    • Алгебра
    • Геометрия
    • Физика
    • Химия
    • Биология
    • История
    • Информатика
    • География
    • Немецкий язык
    • Белорусский язык
    • Украинский язык
    • Французский язык
    • ОБЖ
    • Природоведение
    • Основы здоровья
    • Этика
    • Трудовое обучение
    • Музыка
    • ИЗО
    • Литература
    • Обществознание
    • Черчение
    • Мед. подготовка
    • Окружающий мир
    • Человек и мир
    • Астрономия
    • Экология
    • Истоки
    • Технология
    • Краеведение
    • Естествознание
    • Испанский язык
  • 3 класс
    • Математика
    • Английский язык
    • Русский язык
    • Алгебра
    • Геометрия
    • Физика
    • Химия
    • Биология
    • История
    • Информатика
    • География
    • Немецкий язык
    • Белорусский язык
    • Украинский язык
    • Французский язык
    • ОБЖ
    • Природоведение
    • Основы здоровья
    • Этика
    • Трудовое обучение
    • Музыка
    • ИЗО
    • Литература
    • Обществознание
    • Черчение
    • Мед. подготовка
    • Окружающий мир
    • Человек и мир
    • Астрономия
    • Экология
    • Истоки
    • Технология
    • Краеведение
    • Естествознание
    • Испанский язык
  • 4 класс
    • Математика
    • Английский язык
    • Русский язык
    • Алгебра
    • Геометрия
    • Физика
    • Химия
    • Биология
    • История
    • Информатика
    • География
    • Немецкий язык
    • Белорусский язык
    • Украинский язык
    • Французский язык
    • ОБЖ
    • Природоведение
    • Основы здоровья
    • Этика
    • Трудовое обучение
    • Музыка
    • ИЗО
    • Литература
    • Обществознание
    • Черчение
    • Мед. подготовка
    • Окружающий мир
    • Человек и мир
    • Астрономия
    • Экология
    • Истоки
    • Технология
    • Краеведение
    • Естествознание
    • Испанский язык
  • 5 класс
    • Математика
    • Английский язык
    • Русский язык
    • Алгебра
    • Геометрия
    • Физика
    • Химия
    • Биология
    • История
    • Информатика
    • География
    • Немецкий язык
    • Белорусский язык
    • Украинский язык
    • Французский язык
    • ОБЖ
    • Природоведение
    • Основы здоровья
    • Этика
    • Трудовое обучение
    • Музыка
    • ИЗО
    • Литература
    • Обществознание
    • Черчение
    • Мед. подг

Глава 12

Резюме и анализ Глава 12 — Бдение министра

Сводка

Выйдя из дома, Диммсдейл идет к эшафоту, на котором семь лет назад стояла Эстер Принн со своим знаком стыда и держащая Перл. Теперь, во влажном прохладном воздухе облачной майской ночи, Диммсдейл поднимается по ступеням, пока город спит. Понимая насмешку над тем, что он теперь может стоять там, в безопасности и невидимом, где он должен был стоять семь лет назад перед горожанами, Диммсдейл охвачен ненавистью к себе, настолько ужасной, что заставляет его громко плакать в ночи.

Хестер и Перл, которые возвращаются с смертного одра губернатора Уинтропа, поднимаются на эшафот, и трое из них стоят рука об руку, Эстер и Диммсдейл связаны Перл. Дважды Перл спрашивает Диммсдейла, будет ли он стоять с ними в полдень следующего дня; служитель говорит, что он будет стоять с ними в «великий судный день». Пока он говорит, странный свет в небе освещает эшафот и его окрестности. Глядя вверх, Диммсдейл, кажется, видит в небе тусклый красный свет в форме огромной буквы A .В то же мгновение Диммсдейл замечает, что Перл указывает на Роджера Чиллингворта, который стоит поблизости и мрачно улыбается трем людям на эшафоте. Охваченный ужасом, Диммсдейл спрашивает Хестер об истинной личности Чиллингворта. Вспоминая свое обещание Чиллингворту, Эстер молчит.

После проповеди на следующее утро сторож пугает священника, возвращая одну из его перчаток, найденную на эшафоте. («Я так понимаю, сатана бросил его туда, намереваясь пошутить против вашего благоговения.Секстон также спрашивает о большой красной букве A , которая появилась в небе прошлой ночью.

Анализ

Эта глава, вторая из трех решающих сцен с эшафотом, появляется точно в середине романа. И снова Хоторн собирает всех своих главных героев в одном месте — на этот раз в главе, столь зловещей, столь убедительной по своей психологии и столь богатой символизмом, что она, несомненно, является одной из самых сильных в романе.

В своем описании действий Диммсдейла в одиночестве на эшафоте Хоторн демонстрирует свое мастерство психологического реализма.Внезапные изменения настроения, происходящие в усталом уме министра, самоосуждение за свою трусость, безумие его крика и его желание поговорить с мистером Уилсоном — все это развито убедительно. Первая сцена на эшафоте произошла в полдень и сосредоточилась на вине и наказании Эстер. Эта вторая сцена, происходящая в полночь, ставит обоих «грешников» на эшафот и концентрируется на вине и наказании Диммсдейла. Снова присутствуют все главные персонажи первой сцены.Город, хотя и присутствует, спит или иным образом не знает о действии.

Ранее мы видели, как сознание Диммсдейла пытается рассуждать через проблему его скрытой вины. Напротив, в этой главе мы видим измученную работу его подсознания, которое является настоящим источником его агонии. Когда Диммсдейл вынужден повторять вопрос Перл, чтобы раскрыть проблему, его страх признания все еще доминирует в его подсознательном желании признаться. Так же, как раньше город спал и не было «опасности открытия», теперь он снова отступает.Два его отказа публично признать свои отношения с Хестер и Перл предполагают, возможно, первые два отрицания Петром Христа.

Способность Хоторна к деталям готики проявляется в появлении впечатляющего, странного света и в поразительном откровении дьявольского Роджера Чиллингворта, стоящего возле эшафота. Однако, хотя обе детали имеют эффект сверхъестественных явлений, Хоторн старается дать естественное объяснение каждой из них. По словам Хоторна, этот свет «несомненно был вызван одним из тех метеоров, которые ночной наблюдатель может так часто наблюдать, выгорая дотла».«

Конечно, тем, кто его видел, метеор казался другим: «В те дни не было ничего более распространенного, чем интерпретировать все явления метеорита… как множество откровений из сверхъестественного источника». И вопрос, появился ли вообще зловещий красный A , неоднозначный. Хотя сторож ссылается на письмо, Хоторн предполагает, что A , возможно, появился только в воображении Диммсдейла: «Мы приписываем это … исключительно болезни в его собственном глазу и сердце, которую священник, глядя вверх, в зенит. , узрел там появление огромной буквы.»Хоторн также указывает на то, что смысл находится в уме смотрящего: сторож видит это как A для ангела, потому что губернатор Уинтроп недавно стал ангелом. Точно так же внешний вид Чиллингворта, хотя он предполагает его знание местонахождения Диммсдейла, является логично объяснено его посещением умирающего губернатора Уинтропа.

Как и в первой сцене эшафота, эта глава изобилует как главными, так и второстепенными символами: сам эшафот; На нем стоит Диммсдейл; трех потенциальных наблюдателей, представляющих Церковь, Государство и Мир Зла; «электрическая цепь» Хестер, Перл и Диммсдейл; Обращение Перл к Диммсдейлу; раскрывающий свет с небес; и вариация на букву А .

Глоссарий

плеть плеть для порки.

искупление искупление; заплатить штраф за что-то.

Женевский плащ черный плащ, который носили кальвинистские служители.

cope облачение, которое носят священники для определенных церемоний. Здесь все, что покрывает, например, навес, навес или небо.

непристойный пошлый, неприличный, оскорбительный.

Губернатор Уинтроп Джон Уинтроп (1588–1649), первый губернатор колонии Массачусетского залива.

Прочтите, переведите, проанализируйте следующие примеры, уделив внимание оксюморонам и их стилистической функции.

1. Они смотрели на меня учтивыми проклятиями. (Дж. Стейнбек)

2. Он ехал домой, в забитые бараками, одиночество. (И. Шоу)

3. Он был уверен, что белые легко заметят его обожающую ненависть к ним. (Р. Райт)

4. Это был неотразимый ответ, и снова воцарилось молчание. (Ч. Диккенс)

5.Ее губы … были … багрово-багровыми. (С. Моэм)

6. Мальчик был невысокого роста, коренастый, с широким уродливым лицом Тернна. (Греч. Грин)

7. Очень симпатичный молодой человек, Билл Эверсли. Возраст прикиды, двадцать пять, крупный и довольно неуклюжий в движениях, приятно некрасивое лицо, великолепные белые зубы и пара честных голубых глаз. (Р. Чандлер)

8. Из спальни у спальной веранды ужасно веселое слово его жены: «Пора вставать, мальчик Джорджи.»(С. Льюис)

9. Маленькая девочка, которая сделала это, была одиннадцатью красивыми и некрасивыми, какими обычно могут быть маленькие девочки, которым суждено через несколько лет стать невыразимо красивыми. (Ск. Фитцджеральд.)

10. Гек Финн и Холден Колфилд — хорошие плохие парни из американской литературы. (В. Вульф)

11. … неоновая вывеска с надписью: «Добро пожаловать в Рино, самый большой городок в мире». (С. Окейси)

12. «На вкус как тухлые яблоки», — сказал Адам.«Да, но помните, Джем Гамильтон сказал, как хорошие гнилые яблоки». (Дж. Стейнбек)

13. «Это ты сделал меня лгуньей», — беззвучно воскликнула она. (М. Уилсон)

14. Тишина, когда двое мужчин смотрели друг на друга, была громче грома. (Дж. Апдайк)

15. Я слез с табурета и подошел к двери в тишине, которая была такой же громкой, как тонна угля, спускающаяся по желобу. (Р. Чендлер)

16. Я принял решение. Если ты ошибаешься, ты ошибаешься в правильном направлении.(Дж. Б. Пристли)

17. Соапи шел на восток по улице, пострадавшей от благоустройства. . . Казалось, он обречен на свободу! (Дж. Охара)

18. Здесь много общего с ненавистью,

Но больше с любовью.

Почему же, вопиющая любовь!

О вопиющая ненависть!

О ничего! из ничего сначала создать!

О тяжелая легкость! серьезная суета!

Деформированный хаос и хорошо кажущиеся формы. (В.Шекспир)

19. Я не нахожу мира, и вся моя война окончена.

Я боюсь и надеюсь, горю и замерзаю, как лед,

Я бегу от ветра, но не могу встать;

И ничего не имею, и весь мир приправляю. (Сэр Т. Вяттс)

20. «Мне нравится контрабандист. Он единственный честный вор» (Ч. Лэмб)

21. И может ли потусторонний мир назвать столько ядовитых,

Так много поглощающих, так много чудовищных существ,

Как мы можем избавиться от всех этих видов болезней?

О жалкое изобилие, о нищенское богатство!

Насколько нам не хватает средств от каждой болезни?

Когда у нас еще нет имён? (Дж.Донн)

22. Есть предприятия, на которых тщательный беспорядок является верным методом. ( Х. Мелвилл)

23. Как пылает одна большая печь; но от этого пламени
Нет света; но видна тьма
Служил только для открытия зрелищ горя. (Дж. Милтон)

Стилистические приемы, основанные на взаимодействии свободного и фразеологического смыслов слова.



Zeugma

Zeugma — от греческого zeûgma , означающего «иго» ( множественное число zeugmata или zeugmas), это фигура речи, описывающая соединение двух или более частей предложения с помощью одного общего глагола или существительное.Зевгма использует как многоточие, то есть пропуск слов, которые легко понять, так и параллелизм, баланс нескольких слов или фраз. В результате получается серия похожих фраз, объединенных общим и подразумеваемым существительным или глаголом: Она уронила платок и слезу ; Он оставил жене и стране .

Зевгма основана на многозначном значении слова, которое позволяет понять и то, и другое без повторения самого слова: вместо того, чтобы уронить носовой платок и уронить слезу, она уронила носовой платок и слезу.Глагол to drop сочетается с существительными разных классов, включая нарицательные и абстрактные существительные, сохраняя его лексическое значение to fall, что делает возможной зевгму.

Zeugma — сильное и эффективное устройство для поддержания чистоты первичного значения, когда два значения сталкиваются. Делая два значения очевидными именно таким образом, каждое из них отчетливо выделяется. Мы имеем дело с зевгмой, когда многозначные глаголы, которые могут сочетаться с существительными самых разных семантических групп, намеренно используются с двумя или более однородными членами , которые не связаны семантически, как в следующем примере: он взял свою шляпу и его ушел .

Зевгматическая конструкция состоит как минимум из трех составляющих. Основное слово в нем находится в тех же грамматических, но разных смысловых отношениях с парой соседних слов. Основное слово в сочетании с первым соседним словом образует фразеологическое словосочетание. Это же основное слово в сочетании со вторым соседним словом образует вольное словосочетание: R eddy вылез постельных и слабых; Георгий обладал двумя ложными зубами и добрым сердцем .

Зевгма очень характерна для английской прозы 18, -го, -го, 19-го, -го, -го веков и особенно популярна в эмоциональной прозе и поэзии.

Стилистический эффект этого лексико-стилистического приема — юмористический, слегка ироничный и забавный для довольно обычной и скучной ситуации, который достигается за счет противоречия между сходством двух синтаксических структур и их семантической неоднородностью.


Дата: 24.12.2015; view: 1965


Litotes и их примеры — Yvision.kz

Litotes

Litotes — это двухкомпонентная структура, в которой два отрицания соединяются для получения положительной оценки. Таким образом, «не недоброжелательно» на самом деле означает «доброжелательно» , хотя положительный эффект ослаблен и подразумевается некоторая неуверенность говорящего в своем заявлении. Первым компонентом литотес всегда является отрицательная частица «не», тогда как второй, всегда отрицательный в семантике, изменяется по форме от отрицательно прикрепленного слова (как указано выше) до отрицательной фразы.
Litotes особенно выразителен, когда смысловой центр всей структуры o стилистически или / или эмоционально окрашен, как в случае следующих случайных творений: «Ее лицо не было нерукотворным» (AH) или «Ее лицо не было некрасивым ». (K.K.)
Функция литотес имеет много общего с функцией преуменьшения — и то, и другое ослабляет эффект произнесения. Уникальность литотес заключается в ее специфической «двойной отрицательной» структуре и в ее ослаблении только положительной оценки.

Часто используемые примеры литот


— Он не самый уродливый парень!
— Он был знаком с работами Диккенса.
— Вы не ошиблись.
— Эйнштейн неплохой математик.
— В темноте найти крокодилов непросто.
— Он мало чем отличается от своего отца.
— Это немалое достижение.
— Он не самый добрый человек, которого я встречала.
— Он знает, что вы сказали за его спиной.
— Это не мелочь.
— Погода совсем неплохая.
— Город не нечист.
— У вас неплохо дела.
— Она совсем неплохой писатель.

Примеры стихотворений

1. «Этот вид написания можно назвать не зря комедией романса, и он должен вестись почти по правилам комической поэзии». Сэмюэл Джонсон о «Современной» фантастике

2. «Это — не очень-то серьезно, . У меня эта крошечная опухоль в мозгу» «Над пропастью во ржи» Дж.Д. Сэлинджер

3. «Удар по телефонному столбу определенно повлиял на , а не на на вашу машину на «.

4. «Если вы сумеете сказать справедливому, это будет немалым доказательством вашего искусства, потому что я осмелюсь сказать, что это больше, чем она сама может сделать». Александр Поуп

5. «Тот, кто исследует себя, недолго останется в неведении о своих недостатках».

6. «Фигура худощавая или полная, высокая или невысокая, хотя и отклоняется от красоты, все же может иметь определенное соединение различных частей, что может способствовать тому, чтобы они в целом не вызывали недовольства .»Сэр Джошуа Рейнольдс

Примеры литературных произведений в прозе

1. «Свобода теперь появилась, исчезнуть не более навсегда» Фредерик Дуглас

2. ‘ Не исключено, что , именно к этому последнему классу людей естественно принадлежал мистер Диммсдейл по многим своим чертам характера ». Натаниэль Хоторн в своем романе« Алая буква »

3. «В самом деле, — не редкость, когда рабы даже ссорятся и ссорятся между собой из-за относительной доброты своих хозяев, каждый борется за превосходство своей добродетели над добротой других» Фредерик Дуглас

Но обратите внимание, что, как указывает Джордж Оруэлл в своей работе «Политика и английский язык», конструкция «not un-» (e.g., «не желая») не следует использовать без разбора. Скорее найдите противоположное качество, которое как слово представляет собой нечто иное, чем само качество с добавлением «un». Например, вместо «Мы не проиграли» можно написать «Мы не проиграли» или «Мы не проиграли» или что-то подобное.

В. А. Кухаренко предлагает нашему вниманию следующие литеры:

1. «Чтобы быть хорошей актрисой, она всегда должна работать ради истины в том, что она играет», — сказал мужчина голосом , не пустым самолюбия.(Н.М.)

2. Это было не противоестественно , если Гилберт почувствовал определенное смущение. (E. W.)

3. Идея была не совсем ошибочная . Мысль не смутила меня. (I.M.)

4. Тихо, но не малообщительное ; сдержанный, но не затворнический; временами энергичный, но редко — полный энтузиазма. (Jn.B.)

5. Он имел все доверие мира, и не без причины. (J.O’H.)

6.Кирстен сказала, что не лишена достоинства : «Слишком много говорить неразумно». (Гл.)

7. «Нет, у меня была профессия, а затем — фирма, которой нужно дорожить», — сказал Рейвенстрит, , не без горечи . (П.)

Подробнее о литотах можно узнать здесь: http://fos.iloveindia.com/litotes-examples.html

НА «ФОТО ДОРИАНА ГРЕЯ».

ТЕКСТОВ

Глава 1
Художник

Через открытые окна комнаты шел насыщенный аромат летних цветов.Лорд Генри Уоттон откинулся на спинку стула и закурил сигарету. Помимо тихих звуков сада, он мог слышать только шум Лондона.
В центре комнаты был портрет очень красивого молодого человека, а перед ним стоял сам художник Бэзил Холлуорд.
«Это твоя лучшая работа, Бэзил, лучший портрет, который ты когда-либо писал», — лениво сказал лорд Генри. «Вы должны отправить его в лучшую художественную галерею Лондона».
«Нет», — медленно сказал Бэзил. «Нет, никуда не пришлю.«
Лорд Генри был удивлен. «Но мой дорогой Бэзил, почему бы и нет?» он спросил. «Какие странные люди вы, артисты! Вы хотите быть знаменитыми, но тогда вы не счастливы, когда вы знамениты. Плохо, когда люди говорят о вас, но гораздо хуже, когда они не говорят о вас».
«Я знаю, что вы будете надо мной смеяться, — ответил Бэзил, — но я не могу выставить картину в художественной галерее. Я слишком много вложил в нее».
Лорд Генри рассмеялся. «Слишком много себя в нем! Ты совсем не похож на него.У него красивое и красивое лицо. А ты … ну, ты выглядишь умным, конечно, но с твоим сильным лицом и черными волосами ты не красива «.
«Ты меня не понимаешь, Гарри», — ответил Бэзил (друзья лорда Генри всегда звали его Гарри). «Конечно, я не такой, как он, — продолжил Бэзил. «На самом деле, я предпочитаю не быть красивой. Красивое лицо Дориана Грея, возможно, принесет ему опасность и неприятности».
«Дориан Грей? Это его имя?» — спросил лорд Генри.
«Да. Но я не хотел тебе говорить.«
«Почему нет?»
«О, я не могу объяснить», — сказал Бэзил. «Когда мне очень нравятся люди, я никогда не говорю их имена другим друзьям. Я люблю секреты, вот и все».
«Конечно», — согласился его друг. «Жизнь намного интереснее, когда у тебя есть секреты. Например, я никогда не знаю, где моя жена, а моя жена никогда не знает, что я делаю. Когда мы встречаемся — а иногда встречаемся — мы рассказываем друг другу сумасшедшие истории, и мы делаем вид, что они верны «.
«Ты все время притворяешься, Гарри, — сказал Бэзил.«Я думаю, что ты, наверное, очень хороший муж, но тебе нравится скрывать свои истинные чувства».
«О, не будь таким серьезным, Бэзил», — улыбнулся лорд Генри. «Пойдем в сад».

Глава 2

В саду листья сияли на солнце, а цветы нежно шевелились на летнем ветру. Двое молодых людей сидели на длинном сиденье в тени высокого дерева.
«Прежде, чем я уйду, — сказал лорд Генри, — ты должен ответить на мой вопрос, Бэзил. Почему бы тебе не выставить портрет Дориана Грея в художественной галерее.Он посмотрел на своего друга и улыбнулся. «Пожалуйста, назови мне настоящую причину. Не тот ответ, который вы мне давали раньше «.
«Гарри, когда художник серьезно относится к портрету, он становится портретом самого себя, а не натурщика. Художник рисует лицо и тело натурщика, но на самом деле он показывает свои собственные чувства. Причина, по которой я победил» Я выставляю этот портрет потому, что, боюсь, он раскрывает тайну моего сердца «.
Лорд Генри рассмеялся. «А что это за секрет твоего сердца?»
Его друг молчал.Лорд Генри сорвал цветок и с интересом посмотрел на него.
«Два месяца назад, — сказал наконец Бэзил, — я был на вечеринке в доме леди Брэндон. Я разговаривал с друзьями, когда понял, что кто-то наблюдает за мной. Я обернулся и впервые увидел Дориана Грея. Мы посмотрели на него. друг друга, и я почувствовал внезапный, очень сильный страх. Я почувствовал, что этот человек может изменить мою жизнь … может принести мне счастье — и несчастье. Позже леди Брэндон представила нас. Мы посмеялись над тем, что она сказала, и стали друзьями в один раз.«
Он остановился, лорд Генри улыбнулся. «Расскажи мне больше», — сказал он. «Как часто вы его видите?»
«Каждый день», — ответил Бэзил. «Я не рад, если не вижу его каждый день — он необходим в моей жизни».
«Но я думал, ты заботишься только о своем искусстве», — сказал лорд Генри. «Он теперь все мое искусство», — серьезно ответил Бэзил. «С тех пор, как я встретил Дориана Грея, моя работа стала хорошей, лучшей работой в моей жизни. Благодаря ему я вижу искусство по-другому, по-новому. Когда я с ним, я пишу прекрасные картины. .«
«Бэзил, это необычно. Я должен встретиться с Дорианом Греем», — сказал лорд Генри.
Бэзил встал и прошелся по саду. «Так что это мой секрет. Дориан не знает о моих чувствах. И я не могу позволить людям увидеть портрет, потому что он показывает то, что у меня на сердце. В нем слишком много меня, Гарри, слишком много!»
Перед тем как заговорить, лорд Генри взглянул на лицо Бэзила. «Скажи мне, Дориан Грей заботится о тебе?»
Художник немного подумал. «Я ему нравлюсь», — сказал он наконец.«Я знаю, что я ему нравлюсь. Обычно он очень дружелюбен со мной, но иногда кажется, что ему нравится причинять мне боль. Он говорит недобрые вещи, которые причиняют мне боль, Гарри. А потом я чувствую, что отдал себя тому, кто думает о моем сердце. это красивый цветок. Цветок, которым он может наслаждаться в течение летнего дня и забыть завтра ».
«Летние дни, Бэзил, — сказал лорд Генри с улыбкой, — иногда могут быть слишком длинными. Возможно, ты устанешь раньше, чем он».
«Гарри, не говори так. Пока я жив, Дориан Грей будет для меня важен.Вы слишком быстро меняете свои чувства. Ты не чувствуешь того, что чувствую я «.
«Мой дорогой Бэзил, как ты злой!» Лорд Генри был удивлен. «Как интересна жизнь других людей», — подумал он. Медленно он своими длинными пальцами разорвал цветок на части. «Теперь я вспомнил», — продолжил он. «Я думаю, моя тетя знает Дориана Грея, мне очень хотелось бы с ним познакомиться».
«Но я не хочу, чтобы вы с ним встречались, — сказал Бэзил.
К ним через сад подошел слуга.
«Мистер Дориан Грей прибыл, сэр, — сказал он Бэзилу.
«Вы должны представить меня сейчас», — засмеялся лорд Генри.
Василий повернулся к нему. «Дориан Грей — мой лучший друг, — тихо сказал он. «Он хороший человек и молод — ему всего двадцать. Не изменяйте его. Не пытайтесь повлиять на него. Ваши умные слова, конечно, очень забавны, но вы смеетесь над серьезными вещами. Не отрывайте его от я. Он необходим для моей жизни как художника «.
Лорд Генри улыбнулся. «Ты слишком беспокоишься, мой друг», — сказал он, и они вместе пошли обратно в дом.

Глава 3
Друг

Когда они вошли в дом, они увидели Дориана Грея. Он сидел у окна и перелистывал страницы с музыкой.
«Вы должны одолжить мне эту музыку, Бэзил», — сказал он. Затем он повернулся и увидел лорда Генри. «Ой, извини, Бэзил. Я не осознавал…»
«Дориан, это лорд Генри Уоттон, — сказал Бэзил. «Он мой старый друг».
Дориан Грей пожал руку лорду Генри, и пока они разговаривали, лорд Генри изучал молодого человека. Да, он действительно был очень красив, с его ярко-голубыми глазами и золотыми волосами.У него было открытое, честное лицо. В этом лице не было темных секретов. Лорд Генри мог понять чувства Бэзила к нему.
Василий готовил краски. Теперь он посмотрел на лорда Генри. «Гарри, — сказал он, — я хочу закончить сегодня этот портрет Дориана. Боюсь, я должен попросить тебя уйти».
Лорд Генри улыбнулся и посмотрел на Дориана Грея. «Мне пойти, мистер Грей?» он спросил.
«О, пожалуйста, не оставляйте лорда Генри. Бэзил никогда не разговаривает, когда рисует, и это так скучно.Пожалуйста останься. Я хочу, чтобы ты поговорил со мной «.
«Ну, Бэзил?» — спросил лорд Генри.
Художник закусил губу. «Очень хорошо, Гарри. Останься… если нужно».
Пока Бэзил рисовал, лорд Генри говорил, а молодой человек слушал. Слова наполнили голову Дориана, как музыка — буйная, волнующая музыка. «Какой красивый голос у лорда Генри», — подумал он. Это всего лишь слова, но какие они ужасные! Как ярко и опасно! От слов не уйти. Дориан начал понимать в себе то, чего никогда раньше не понимал.Он задавался вопросом, почему он никогда не видел себя так ясно.
Лорд Генри посмотрел на Дориана и улыбнулся. Он знал, когда говорить, а когда молчать. Он очень заинтересовался этим молодым человеком с его чудесным лицом.
Потом они вместе гуляли в саду, а Василий работал над портретом. Их окружал богатый аромат цветов. Дориан посмотрел на пожилого человека и задумался о нем. Он был высоким, с худым смуглым лицом и холодными белыми руками. Он нравился Дориану, но почему он немного его боялся?
«Вы должны выйти к солнцу, мистер Лорд.Серый, — сказал лорд Генри. — Коричневая кожа не в моде и вам не идет ».
«О, это не имеет значения», — засмеялся Дориан.
«Но для вас это должно иметь значение, мистер Грей».
«Зачем?» — спросил Дориан.
«Потому что ты молод, а быть молодым — это прекрасно. Ах, ты улыбаешься. Ты так не думаешь сейчас, но однажды ты поймешь, что я имею в виду — когда ты станешь старым, усталым и перестанешь быть красивым. . У вас чудесно красивое лицо, мистер Грей. Это правда. Не качайте мне головой.И нет ничего важнее, ценнее красоты. Когда уйдет ваша молодость, с ней уйдет и ваша красота. Тогда вы внезапно обнаружите, что ваша жизнь пуста — нечего будет радоваться, не на что надеяться. Время — ваш враг, мистер Грей. Он украдет у вас все. Сегодня люди боятся себя. Боится жить. Но ты, с твоим лицом и молодостью, ничего не можешь сделать. Вы должны жить! Живите той прекрасной жизнью, которая есть в вас! Мы никогда не сможем снова стать молодыми.Молодежь! Ах, нет на свете ничего важнее молодежи! »
Дориан Грей слушал и удивлялся. Новые идеи заполнили его голову. Он чувствовал себя странным, другим.
В этот момент Василий позвал их из дома. Лорд Генри повернулся к Дориану. «Вы счастливы, что встретили меня, мистер Грей», — сказал он.
«Да, теперь я счастлив. Интересно, буду ли я всегда счастлив?»
«Всегда!» Лорд Генри улыбнулся. «Какое ужасное слово! Женщины используют его слишком часто. Что оно означает? Сегодня это важно.»

Глава 4

В доме Бэзил Холлуорд стоял перед портретом Дориана Грея. «Готово», — сказал он. Он написал свое имя в углу картины.
Лорд Генри внимательно изучил картину. «Да», — сказал он. «Это ваша лучшая работа. Она превосходна. Мистер Грей, подойдите и посмотрите на себя».
Дориан долго смотрел на картинку. Он улыбнулся, увидев прекрасное лицо перед собой, и на мгновение почувствовал себя счастливым. Но потом он вспомнил слова лорда Генри.«Как долго, — подумал он, — я буду выглядеть, как на картинке? Время украдет у меня мою красоту. Я состарюсь, но картина всегда будет молодой». И его сердце похолодело от страха.
«Тебе не нравится, Дориан?» — спросил наконец Василий.
«Конечно, ему это нравится, — сказал лорд Генри. «Это прекрасное произведение искусства. Я бы сам его купил».
«Это не мое, чтобы продавать, Гарри. Картина принадлежит Дориану».
«Я хочу, — внезапно воскликнул Дориан, — я хочу, чтобы я всегда мог оставаться молодым, а картина — стареть».«
Лорд Генри рассмеялся. «Я не думаю, что тебе бы это понравилось, Бэзил, а?»
«Нет, мне бы это совсем не понравилось», — с улыбкой согласился Бэзил.
Дориан повернулся, его лицо было красным и злым. «Да, тебе нравится твое искусство больше, чем твои друзья», — сказал он Бэзилу. «Как долго я буду тебе нравиться? Только пока я красива, я полагаю. Лорд Генри прав, молодость — это самое важное в мире. О, зачем ты нарисовал эту картину? Почему она должна оставаться молодой, пока я вырасту. старый? Я бы хотел, чтобы картина изменилась, и я мог остаться таким, какой я есть.Я бы отдал за это все, что угодно! Он закрыл лицо руками.
«Дориан, Дориан!» сказал Бэзил несчастно. «Не говори так. Ты мой лучший друг». Он повернулся к лорду Генри. «Чему вы его учили?» — сердито спросил он. «Почему ты не ушел, когда я тебя спросил?»
Лорд Генри улыбнулся. «Это настоящий Дориан Грей — вот и все».
Василий повернулся и быстро подошел к портрету. «Это моя лучшая работа, но теперь я ее ненавижу. Я уничтожу ее сейчас, прежде чем она разрушит нашу дружбу.Он взял длинный нож.
Но Дориан был до него. «Нет, Бэзил, не надо! Ты не можешь его уничтожить. Это было бы убийство!»
«Итак, — холодно сказал Бэзил, — вы решили, что портрет вам все-таки нравится».
«Нравится это?» — сказал Дориан. «Я влюблен в это. Я не могу жить без этого».
Позже, за чаем, лорд Генри пригласил Бэзила и Дориана пойти с ним в театр той ночью. Бэзил отказался, но Дориан был рад принять.
«Останься и поужинай со мной, Дориан», — сказал Бэзил, но нет, Дориан предпочел пойти в театр с лордом Генри.
Когда дверь за Дорианом и лордом Генри закрылась, Бэзил снова повернулся к картине. «Я останусь здесь с настоящим Дорианом Греем», — грустно сказал он себе.

Глава 5
Матрос

На следующее утро лорд Генри пошел навестить свою тетю, леди Агату. Она была удивлена, увидев его.
«Я думала, модные молодые люди не встают раньше полудня», — сказала она.
«Ах, но моя дорогая тетя, мне нужна некоторая информация, понимаете», — ответил лорд Генри. «Вчера я встретил Дориана Грея и хотел бы узнать о нем больше.«
«О, он внук лорда Келсо, — сказала леди Агата. Его матерью была леди Маргарет Деверо, очень красивая женщина. Она сбежала из дома, чтобы выйти замуж за бедного солдата. Через несколько месяцев он был убит, и она умерла вскоре после рождения сына. Она была прекрасной женщиной. Дориан Грей имеет ее красота, и он, как я понимаю, получит деньги своего деда «.
«Он, — согласился лорд Генри, — необычайно красив».
«Приходи на обед», — пригласила его тетя, — «Дориан Грей будет здесь, и ты сможешь встретиться с ним снова.«
«Я бы с удовольствием приехал», — улыбнулся лорд Генри.
Уходя, лорд Генри думал об этой печальной истории. Он как никогда заинтересовался этим красивым молодым человеком, Дорианом Греем. Он вспомнил прошлую ночь, когда Дориан смотрел на него своими ярко-голубыми глазами, наполовину удивленный, наполовину испуганный. «Он еще не знает себя», — подумал лорд Генри с улыбкой. «Но я могу научить его. Да, я могу влиять на него любым способом, которым захочу. Я научу его открывать огонь молодости, любви и жизни.«
Разговор между модными людьми за обедом леди Агаты был быстрым и умным. Лорд Генри говорил лениво, весело и знал, что Дориан Грей наблюдает и слушает.
Через некоторое время разговор зашел о планах друга жениться на американке.
«Почему американские женщины не могут оставаться в своей стране? Они всегда говорят нам, что это рай для женщин», — сказал лорд Бердон.
«Это так, — сказал лорд Генри. «Вот почему они так счастливы сбежать от этого.«
«Они говорят, — засмеялся человек рядом с леди Агатой, — что, когда хорошие американцы умирают, они едут в Париж».
«В самом деле! А куда деваются плохие американцы, когда они умирают?» — спросила леди Агата.
«Они едут в Америку, — сказал лорд Генри.
Люди улыбались, и разговор переходил на другие темы. Лорд Генри брал идеи и играл с ними; он дал им крылья, и они, как яркие птицы, летали по комнате. Люди смеялись, улыбались и говорили ему, что он должен быть серьезнее.Но Дориан Грей не сводил глаз с лорда Генри.
После обеда лорд Генри сказал, что идет в парк, и когда он вышел из комнаты, Дориан Грей коснулся его руки. «Могу я пойти с тобой?» он спросил.
«Но я думал, вы обещали пойти к Бэзилу Холлуорду», — ответил лорд Генри.
«Да, но я предпочел бы пойти с тобой. Пожалуйста, позволь мне», — сказал Дориан. «Я хочу послушать, как вы говорите. Никто не говорит так хорошо, как вы».
«А! На сегодня я достаточно поговорил», — улыбнулся лорд Генри.«Но ты можешь пойти со мной, если хочешь».

Глава 6
Влюбленный молодой человек

Однажды днем, месяц спустя, Дориан Грей посетил лорда Генри. Дориан был взволнован, и его глаза сияли.
«Гарри, — начал он, — я открываю жизнь. Я делаю все, что ты мне велел. Я влюблен».
«В кого ты влюблен?» — спокойно спросил лорд Генри.
«С актрисой».
«О, все когда-нибудь в жизни влюбляются в актрису, — сказал лорд Генри.
«Нет, Гарри, это другое. Она замечательная! Ее зовут Сибил Вейн, и однажды она станет очень известной актрисой. Она действительно необычайно умна».
«Мой дорогой мальчик, — лениво произнес лорд Генри, — ни одна женщина не является необычайно умной. Женщинам нечего сказать, но они говорят это красиво. В Лондоне всего пять женщин, которые могут по-настоящему поговорить с тобой. Но скажи мне. о вашей замечательной актрисе. Как давно вы ее знаете? »
«Гарри, я расскажу тебе все о ней, но ты должен пообещать не смеяться.«Лорд Генри слушал и улыбался. Дориан обнаружил старый грязный театр на бедной улице в Лондоне. Он отправился искать приключения, но нашел любовь, — сказал он лорду Генри. — Это была пьеса Шекспира« Ромео и Джульетта ».
«Ромео был толстым стариком с ужасным голосом, но Джульетта! О, Гарри, ей было около семнадцати, с темно-каштановыми волосами и лицом, похожим на цветок. Она была самой красивой девушкой, которую я когда-либо видел в своей жизни, и ее голос был подобен музыке. Я люблю ее, Гарри. Она для меня все.Каждую ночь я хожу смотреть ее в разных спектаклях, и она всегда прекрасна ».
«Полагаю, это причина того, почему вы теперь никогда не обедаете со мной», — сказал лорд Генри.
«Но, Гарри, мы с тобой видимся каждый день — мы всегда вместе обедаем», — удивился Дориан. «Я должен ходить к Сибил в театре каждую ночь. Ты и Бэзил должны пойти со мной, чтобы увидеть ее. Тогда ты сам увидишь, какая она замечательная. Приходи завтра».
«Хорошо, мой дорогой Дориан, мы придем посмотреть твою Джульетту.Но вы будете любить много раз, знаете ли — это только начало «.
После того, как Дориан ушел, лорд Генри улыбнулся про себя. «Как забавно наблюдать за этим молодым человеком», — подумал он. Теперь он сильно отличался от испуганного мальчика в доме Бэзила Холлуорда. Он распустился, как цветок на солнце, и учился получать удовольствие от жизни. «И это я, — подумал лорд Генри, — научил его это делать».
Когда той ночью лорд Генри вернулся домой, на столе лежало письмо для него.В нем говорилось, что Дориан Грей женится на Сибил Вейн.

Глава 7

«Мама, мама, я так счастлива, — воскликнула девочка, — и ты тоже должна быть счастлива».
Миссис Вейн положила свои тонкие белые руки на голову дочери. «Я счастлива, только когда вижу тебя в театре», — сказала она. «И мы бедны. Нам нужны деньги — не забывайте об этом. Что мы знаем об этом молодом человеке? Вы не знаете его настоящего имени или чего-нибудь еще о нем».
«Нет, но я зову его Прекрасным Принцем. Он для меня все.Я люблю его, и он любит меня. О, мама, дай мне быть счастливой! »
«Ты слишком молода, чтобы думать о любви», — сказала ее мать. Она смотрела на красивое лицо дочери и пыталась предупредить ее об опасностях любви, но девочка не слушала. Она была заперта в своей тюрьме любви.
В этот момент в комнату вошел брат девушки. Это был тяжелый смуглый молодой человек, совсем не похожий на свою сестру.
«Я слышал о джентльмене, который каждый вечер навещает тебя в театре», — сказал он своей сестре.»Кто он? Чего он хочет?»
«О, Джеймс, не сердись на меня сегодня», — воскликнула Сибил. «Завтра вы уезжаете в Австралию, а сегодня ваш последний день. Пойдемте со мной погулять в парке. Я пойду и приготовлюсь». Она выскочила из комнаты, и ее мать и брат слышали ее пение, когда она бежала наверх.
Джеймс Вейн повернулся к матери. «Моя новая жизнь моряка будет держать меня подальше от Англии на долгие годы», — сказал он. «Но я не хочу оставлять Сибил в покое».
«Вы знаете, что у Сибиллы есть я, ее мать», — сказала миссис Билл.Вэйн тихо.
«Тогда позаботься о ней». Джеймс пристально посмотрел на мать. «Если этот человек причинит боль моей сестре, я найду его и убью, как собаку».

Глава 8

Ожидая Дориана Грея следующей ночью, лорд Генри и Бэзил Холлуорд обсуждали Сибил Вейн. Бэзил не обрадовался известием о планах Дориана жениться.
«Актриса!» он плакал. «Но Дориан — джентльмен, внук лорда Келсо. Он не может жениться на актрисе».
«Почему нет?» — холодно сказал лорд Генри.«Он будет дико любить ее в течение шести месяцев, а затем внезапно полюбит другую женщину. Будет очень забавно наблюдать за этим».
Но когда приехал Дориан и рассказал историю своей любви, Бэзил стал немного счастливее. «Ты прав», — сказал он Дориану. «Женщина, которую ты любишь, должно быть, прекрасна. Я уже вижу, что она изменила тебя».
«Да, — радостно сказал Дориан, — да, Сибил изменила меня. С этого момента я буду в порядке. Я больше никогда не буду слушать, Гарри, твои опасные идеи о жизни и удовольствиях.«
Лорд Генри улыбнулся. «Ах, — сказал он, — когда мы счастливы, мы всегда хорошие, но когда мы хороши, мы не всегда счастливы».
Бэзил Холлуорд покачал головой, но Дориан засмеялся. «Ты своими умными словами разрезал жизнь на куски, Гарри».
В театре было многолюдно и шумно, но когда появилась Сибил Вейн, все замолчали. Она была одной из самых красивых девушек, которых когда-либо видел лорд Генри. «Прекрасно! Прекрасно!» — мягко сказал он.
Но хотя Сибил выглядела красивой, ее голос звучал неестественно.Она произнесла слова Джульетты, но в них не было никакого чувства. Голос у нее был прекрасен, но отнял в словах всю жизнь. Люди в театре громко заговорили, и через полчаса лорд Генри встал и надел пальто.
«Она очень красива, Дориан, но она не актриса», — сказал он. «Пошли.»
«Я думаю, что мисс Вейн, должно быть, больна», — добавил Бэзил. «Мы приедем в другую ночь».
Дориан не смотрел на них. «Уходи, я хочу побыть один», — сказал он несчастно, и, когда его друзья ушли, он закрыл лицо руками.
Когда игра подошла к концу, Дориан пошел к Сибил.
«Сегодня вечером я была не очень хорошей Джульеттой», — сказала она и посмотрела на него с любовью в глазах.
«Ты был ужасен», — холодно сказал Дориан. «Моим друзьям было скучно. Мне было скучно. Я полагаю, ты заболел».
Казалось, она его не слышит. «Дориан, — воскликнула она, — прежде чем я узнала тебя, театр был моей единственной жизнью. Я думала, что все это правда. Я не знала ничего, кроме теней, и думала, что они настоящие. Но ты научил меня различию. между искусством и жизнью.Как я могу притвориться Джульеттой — почувствовать любовь Джульетты, если теперь я знаю, что такое настоящая любовь? »
Дориан отвернулся от нее. «Но я любил тебя за твое искусство — потому что ты была прекрасной актрисой», — сказал он. Его голос был жестким. «Ты убил мою любовь. Без твоего искусства ты ничто. Я больше не хочу тебя видеть».
Лицо Сибиллы побелело от страха. «Ты не серьезно, не так ли, Дориан?» она спросила. Она коснулась его руки своей маленькой нежной ручкой.
«Не трогай меня!» — сердито крикнул он.Он оттолкнул ее, и она упала на пол и лежала, как сломанная птица.
«Дориан, пожалуйста, не оставляй меня», — кричала она. «Я люблю тебя больше всего на свете. Не оставляй меня!»
Дориан Грей смотрел на нее своими прекрасными глазами. В его лице не было ни любви, ни нежности. «Я пойду», — сказал он наконец. «Я не хочу быть злым, но я не хочу видеть тебя снова», — без единого слова он оставил ее.
Всю ночь он гулял по улицам Лондона.Когда наступило утро, он пошел домой. Когда он вошел в свой дом, он увидел свой портрет, нарисованный Бэзилом Холлуордом. «В этом есть что-то особенное, — подумал он. Лицо изменилось — во рту было что-то недоброе и жестокое. Это было очень странно.
Он взял зеркало и посмотрел на свое лицо, а затем снова посмотрел на лицо на портрете. Да, было иначе. Что означало это изменение?
Внезапно он вспомнил о своем желании в доме Бэзила Холлуорда… о своем желании оставаться молодым, но картина могла состариться.Идея, конечно, была невозможной. Но почему у лица на фото был такой жестокий недобрый рот?
Жестоко! Был ли он жесток по отношению к Сибил Вейн? Он вспомнил ее белое несчастное лицо, когда она лежала у его ног. Но она тоже причинила ему боль. Нет, Сибил Вейн теперь для него ничего не значила.
Но картина смотрела на него с красивым лицом и жестокой улыбкой. Это научило его любить свою красоту. Научит ли это его ненавидеть собственное сердце, свою душу? Нет, он вернется к Сибил Вейн.Он женится на ней, попытается снова полюбить ее. Бедный ребенок! Как жестоко он был с ней! Они были бы счастливы вместе.
Он накрыл картину и быстро вышел из комнаты.

Глава 9
Смерть любви

Дориан проснулся далеко за полдень. Его слуга принес ему чай и его письма, но он их не читал. Вчерашний день казался дурным сном. Но когда он спустился вниз, он увидел покрытую картину. Он подумал, стоит ли его раскрыть. Неужели лицо на фотографии действительно изменилось? Он хотел знать? Он закурил сигарету и немного подумал.Да. Он должен был знать. Он поднял крышку. Ошибки не было. Портрет действительно изменился. Он не мог объяснить, не мог этого понять. Это было невозможно, но это случилось. Дориану стало плохо и стыдно. Он не знал, что делать и что думать. Наконец он сел и написал длинное письмо Сибил Вэйн. Он покрывал страницу за страницей диких слов любви. Вдруг он услышал в дверях голос лорда Генри. Дориан вскочил и закрыл картину.
«Мой дорогой мальчик, — сказал лорд Генри, входя, — мне очень жаль, но ты не должен слишком много думать о ней.«
«Вы имеете в виду Сибил Вейн?» — спросил Дориан. — Не о чем сожалеть. Я хочу быть хорошим и буду счастлив. Я выйду замуж за Сибил Вейн. Я не собираюсь нарушать данное ей обещание.
«Жениться на Сибил Вейн?» Лорд Генри уставился на Дориана. «Разве ты не получил мое письмо?»
«Я не читал сегодня своих писем», — медленно сказал Дориан.
Лорд Генри прошел через комнату и взял Дориана за руку. «Дориан, — тихо сказал он, — не бойся. В моем письме тебе говорилось, что Сибил Вейн мертва.Вчера вечером она покончила с собой в театре «.
«Нет, это невозможно», — воскликнул Дориан. Он убрал руки и уставился на лорда Генри дикими глазами. «Это ужасно, Гарри. Я убил Сибил Вейн».
«Она покончила с собой», — спокойно сказал лорд Генри. «Ты не убивал ее. Она покончила с собой, потому что любила тебя. Это, конечно, очень печально, но ты не должен слишком много думать об этом. Ты должен прийти и пообедать со мной».
«Гарри, послушай! Вчера вечером я сказал ей, что не хочу видеть ее снова.Но после того, как я оставил ее, я понял, насколько я был жесток. Я решил вернуться к ней, чтобы жениться на ней. А теперь она мертва. Гарри, что мне делать? Вы не знаете, в какой опасности я нахожусь «.
«Мой дорогой Дориан, — сказал лорд Генри, — брак с Сибил Вейн не для вас. Нет, нет, такие браки никогда не бывают успешными. Этот мужчина быстро становится несчастным и скучным. Конечно, он добр к своей жене. Мы. всегда может быть доброй к людям, которые нам не интересны. Но женщина вскоре обнаруживает, что ее мужу скучно, и тогда она либо становится ужасно немодной, либо носит очень дорогие шляпы, за которые приходится платить мужу другой женщины.«
Молодой человек ходил по комнате. «Полагаю, это правда», — сказал он несчастно. «Но, Гарри, я не думаю, что я жесток. А ты?»
Лорд Генри улыбнулся. Он сказал Дориану то, что хотел услышать. И когда он рассказывал ему умные забавные истории о женщинах, которых любил сам. Он сказал, что смерть Сибил Вейн стала прекрасным концом любовной истории для актрисы. «Девушка на самом деле никогда не жила, — продолжал он, — поэтому она никогда не умирала. Не плачьте по Сибил Вейн. Она была менее реальной, чем Джульетта.«
Через некоторое время Дориан Грей поднял глаза. «Ты объяснил меня самому себе, Гарри, — медленно сказал он. «Как хорошо ты меня знаешь. Но мы не будем больше об этом говорить. Это был прекрасный урок для меня. Вот и все».
Когда лорд Генри ушел, Дориан снова обнаружил картину. «Ему пришлось выбирать между хорошей и плохой жизнью», — подумал он. Но потом он понял, что, по сути, уже сделал выбор. Он останется молодым навсегда и будет наслаждаться всеми дикими удовольствиями, которые может доставить ему жизнь. Лицо на картинке станет старым, уродливым и недобрым, но он останется красивым навсегда.Он снова накрыл картинку и улыбнулся. Час спустя он был в доме лорда Генри, и лорд Генри улыбался рядом с ним.

Глава 10

На следующее утро, пока Дориан завтракал, к нему пришел Бэзил Холлуорд.
«Наконец-то я нашел тебя, Дориан», — серьезно сказал он. «Я пришла вчера вечером, но мне сказали, что ты пошел ужинать с друзьями. Я, конечно, знал, что это неправда. Я хотел сказать тебе, как мне жаль Сибил Вейн. Бедная девочка».
«Мой дорогой, Бэзил», — сказал Дориан, он выглядел скучающим.«Прошлой ночью я был в доме лорда Генри. Это был очень забавный вечер».
Бэзил уставился на него. «Вы пошли ужинать», — медленно сказал он. «Вы пошли ужинать, когда Сибил Вейн лежала мертвая в каком-то грязном театре».
«Стой, Бэзил. Я тебя слушать не буду». Дориан вскочил на ноги. «Сибил Вэйн в прошлом, закончена, забыта».
«Ты изменился, Дориан, — сказал Бэзил. «У тебя такое же чудесное лицо, но где тот добрый и нежный мальчик, который сидел на моем портрете? У тебя нет сердца?»
«Вчера мое сердце было полно печали.Я плакал по Сибил, да. Но сегодня я не могу плакать. Я изменился, Бэзил. Теперь я мужчина с новыми чувствами, новыми идеями. Не сердись на меня. Я такой, какой я есть. Больше нечего сказать «.
Василий печально наблюдал за ним. «Что ж, Дориан, — сказал он наконец, — я не буду больше говорить о бедной Сибилле. Но ты скоро придешь и сядешь за другой портрет?»
«Нет, никогда», — быстро сказал Дориан. «Это невозможно.»
«Но почему?» — очень удивился Василий. «А почему ты закрыл портрет?» Он прошел через комнату к картине.Дориан вскрикнул от страха и побежал между Бэзилом и портретом. «Нет, Бэзил. Ты не должен смотреть на это. Я не хочу, чтобы ты это видел». Его лицо было белым и сердитым. «Если вы попытаетесь взглянуть на это, я больше никогда с вами не заговорю».
Художник уставился на него. «Почему я не могу посмотреть на свою работу?» он спросил. Скоро выставлю его в картинной галерее в Париже ».
Дориан пытался скрыть свой страх. «Но ты сказал … ты сказал мне, что никогда не выставляешь картину. Почему ты передумал?»
Он подошел к Василию и посмотрел ему в лицо.«Скажи мне, почему?» — сказал он. Бэзил отвернулся. Через некоторое время он медленно сказал: «Я вижу, вы тоже заметили что-то странное в этой фотографии».
«Дориан, ты изменил мою жизнь как художника с того момента, как я встретил тебя. Ты стал для меня очень важным. Я не мог перестать думать о тебе. И когда я писал этот портрет, я чувствовал, что вкладываю в него слишком много себя. . Я не мог позволить другим людям увидеть это ». Некоторое время он молчал, затем снова повернулся к Дориану. «Возможно, вы правы. Я не могу выставить эту картину.Но вы позволите мне взглянуть на него еще раз? »
«Нет никогда.» Художник грустно улыбнулся.
«Что ж, теперь я рассказал тебе свой секрет, попробуй понять меня, Дориан. Ты был единственным человеком в моей жизни, который действительно повлиял на мое искусство».
Выйдя из комнаты, Дориан Грей улыбнулся про себя. Какой это был опасный момент. Бедный Василий. Хотя он и рассказал свой секрет, он не открыл секрет Дориана. Но картину он должен спрятать сразу. Никто никогда не должен увидеть это снова.
Он велел отнести закрытый портрет наверх в маленькую комнату наверху дома. Затем он запер дверь, а ключ оставил себе. Теперь он чувствовал себя в безопасности, потому что только его глаза могли видеть ужасные изменения в этом прекрасном лице. Когда он вернулся в комнату внизу, он взял книгу, которую дал ему лорд Генри.
Он сел и начал читать. Это была история француза, который всю жизнь искал красоты и удовольствий, удовольствий всех видов, как хороших, так и плохих.Дориан читал часами. Это была устрашающая книга, полная странных идей и опасных снов. Мечты, которые постепенно стали реальностью для Дориана. Дориан читал эту книгу много раз. Фактически, он не мог перестать читать. И с годами ему становилось все интереснее. Он чувствовал, что жизнь француза была его собственным зеркалом.

Глава 11
Вор времени

Так прошли годы. Время не коснулось лица Дориана Грея. Эта чудесная красота, красота, которую нарисовал Бэзил Холлуорд, никогда не покидала его.Он наслаждался жизнью богатого и модного молодого человека. Он изучал искусство и музыку и наполнил свой дом красивыми вещами со всех уголков мира. Но его поиск удовольствий на этом не закончился. Он проголодался по злым удовольствиям. Он все больше и больше влюблялся в красоту своего лица, все больше и больше интересовался уродством своей души. Через некоторое время о нем стали рассказывать странные истории, истории о тайной, более опасной жизни. Но когда люди смотрели на это молодое и красивое лицо, они не могли поверить злым историям.И они все еще приходили на знаменитые обеды в его доме, где еда, музыка и общение были лучшими в Лондоне. Но за запертой дверью наверху дома изображение Дориана Грея с каждым годом становилось старше. Ужасное лицо раскрыло темные тайны его жизни. Тяжелый рот, желтая кожа, жестокие глаза — все это рассказывало настоящую историю. Снова и снова Дориан Грей тайком заходил в комнату и сначала смотрел на уродливое и ужасное лицо на картине. Затем на красивое молодое лицо, которое смеялось ему в ответ из зеркала.Когда ему исполнилось двадцать пять лет, рассказы о нем стали еще хуже. Иногда его не было дома на несколько дней. Его видели сражающимся в барах с иностранными моряками. Он дружил с ворами. А в домах модных людей мужчины иногда отворачивались, когда входили в комнату. Лица женщин иногда бледнеют, когда они слышат его имя. Но многие люди только смеялись над этими историями. Дориан Грей был все еще очень богатым и модным человеком, и обеды в его доме были превосходными.Люди соглашались с лордом Генри, который однажды забавно сказал, что хороший обед важнее хорошей жизни.
По прошествии месяцев и лет Дориан Грей все больше и больше боялся картины. Он и ненавидел, и любил это. И он все больше и больше боялся, что кто-нибудь откроет его секрет.
В течение нескольких недель он старался не приближаться к нему, но не мог долго держаться от него подальше.
Иногда, когда он останавливался в гостях у друзей, он внезапно уходил и спешил обратно в Лондон.Он хотел быть уверенным, что комната по-прежнему заперта, а фотография цела. Одно время он проводил зимы с лордом Генри в маленьком домике в Алжире, но теперь он больше не выезжал за пределы Англии. Его страх рос с каждым годом. И со временем лицо на картинке становилось все ужаснее.

Глава 12
Рука убийцы

Это было 9 ноября, накануне его 38-летия. Дориан Грей шел домой из дома лорда Генри, когда увидел Бэзила Холлуорда.Он почувствовал странный страх и попытался сделать вид, что не видел его. Но Василий поспешил за ним. «Дориан, — крикнул он, — какая невероятная удача! Я успеваю на полуночный поезд до Парижа, и я хотел увидеть тебя перед отъездом. Я буду далеко из Англии на 6 месяцев». Он положил руку на плечо Дориана. «Послушайте, мы недалеко от вашего дома. Могу я зайти на минутку? Мне есть что сказать вам».
«Конечно, но ты не опоздаешь на поезд?» — лениво спросил Дориан, поднимаясь по ступенькам к своей двери.«У меня много времени. Сейчас всего 11 часов».
Они вошли и сели у костра. «А теперь, мой дорогой Дориан, я хочу поговорить с тобой серьезно», — начал Бэзил. «Я должен вам сказать, что люди в Лондоне говорят о вас самые ужасные вещи». Дориан закурил и выглядел скучающим. «Я не хочу ничего об этом знать. Меня это не интересует». «Но это должно вас заинтересовать, Дориан, — сказал Бэзил. «Каждый джентльмен интересуется своим добрым именем. Конечно, когда я смотрю на вас, я понимаю, что эти истории не могут быть правдой.По лицу мужчины видно, хороша его жизнь или плоха. Но почему лорд Бервик выходит из комнаты, когда вы входите в нее? Почему лорд Стейвли говорит, что ни одна честная женщина с тобой не застрахована? »
«Тот молодой солдат, который был вашим другом. Почему он покончил с собой? Они говорили, что сэр Генри Эштон, который должен был покинуть Англию с плохой репутацией. А что насчет сына лорда Кента, какая у него сейчас жизнь?» «Стой, Бэзил! Ты не понимаешь, о чем говоришь, — холодно сказал Дориан. «Учил ли я этих людей, как жить своей жизнью? И люди, которые рассказывают эти истории, их жизнь лучше, чем моя?» «И другие истории тоже, — продолжал Бэзил, — правда ли они? Неужели твоя жизнь действительно такая плохая, такая злая? Когда-то ты был прекрасным молодым человеком.Но теперь, когда я слышу эти истории, мне интересно: а я вообще тебя знаю? Что случилось с настоящим Дорианом Греем? Думаю, мне нужно увидеть вашу душу, прежде чем я смогу ответить на эти вопросы «.
«Настоящий Дориан Грей», — тихо спросил Дориан, его лицо побелело от страха.
«Да», — грустно сказал художник. «Но только Бог может видеть вашу душу».
Ужасный смех раздался из рук молодого человека. «Пойдем, Бэзил», — крикнул он. «Пойдем со мной. Я покажу тебе то, что может видеть только Бог. Почему нет? Это твоя собственная работа.Вы достаточно говорили о зле. Теперь вы должны взглянуть на это ».
Он отвел Бэзила наверх, в запертую комнату. Внутри он повернулся к художнику с улыбающимися губами и холодными суровыми глазами.
«Вы единственный человек в мире, который должен знать мой секрет. Вы уверены, что хотите?»
«Да.»
«Тогда открой эту фотографию, Бэзил. И ты увидишь мою душу».
Крик ужаса раздался у художника, когда он увидел на портрете страшное лицо. Как могло это злое и неприятное лицо принадлежать Дориану Грею? Но да, было.Он подошел ближе к картине. Это мог быть портрет, который он нарисовал: «Да, в углу было написано его имя».
Он повернулся и посмотрел на Дориана Грея глазами больного человека.
«Что это значит?» — спросил он наконец. «Когда вы закончили портрет, — ответил Дориан, — я загадал желание».
«Я помню, да, — сказал Бэзил. «Хотелось, чтобы картина стала старой, а потом оставалась молодой. Но это…»
Он снова уставился на картину. «Это невозможно.И ты сказал мне, что уничтожил картину ».
«Я был неправ. Он уничтожил меня!» «Боже мой, Дориан!» воскликнул художник. «Если это правда, если это лицо твоей души, тогда ты больше зла, чем худшая из историй о тебе».
Он сел за стол и закрыл лицо руками.
«Вы должны просить Бога о помощи». «Слишком поздно, Бэзил».
«Никогда не поздно, Дориан. Посмотри на это ужасное лицо! Посмотри на него!»
Дориан повернулся и уставился на лицо на фотографии.И вдруг он возненавидел Бэзила больше, чем когда-либо в своей жизни. Бэзил теперь знал свой секрет и видел настоящего Дориана Грея. Внутри Дориана пылали неистовые чувства. Он взял со стола нож. Затем ненависть внутри него взорвалась, и он, как дикий зверь, подбежал к Бэзилу и снова и снова вонзил нож в шею художника, и снова… голова убитого упала вперед, и кровь медленно потекла по столу и упала на пол.
Дориан стоял и слушал.Он ничего не слышал. Только капля-капля крови на пол. Он подошел к окну и посмотрел на улицу. Он чувствовал себя странно спокойным. Друг, нарисовавший его портрет, ушел из его жизни. Это все. Он запер за собой дверь и тихо спустился вниз. Все его слуги были в постели. Он сел и стал думать. Сегодня никто не видел Бэзила в доме Дориана.
Пэрис, да, Бэзил, конечно, уехал в Париж. Так что прошло 6 месяцев, прежде чем люди спросили, где он, 6 месяцев.Этого времени было более чем достаточно. Дориан ходил взад и вперед по комнате, затем достал книгу со стола и начал искать имя. Алан Кэмпбелл. Да, это было то имя, которое он хотел.

Глава 13

На следующее утро Дориан написал два письма. Он положил одну из них в карман, а другую отдал своему слуге. «Немедленно отнесите это в дом мистера Кэмпбелла», — сказал он. Пока Дориан ждал, он взял книгу и попытался читать. Но через время книга выпала из его рук.«Возможно, Алан Кэмпбелл был за пределами Англии. Возможно, он откажется приехать. Он был очень умным ученым, и пять лет назад они с Дорианом были хорошими друзьями. Но теперь Алан никогда не улыбался при встрече с Дорианом. час до Дориана, но, наконец, дверь открылась. Дориан улыбнулся. «Алан, — сказал он, — Спасибо, что пришел». «Я никогда больше не хотел входить в твой дом. Но в вашем письме говорилось, что это вопрос жизни и смерти, — сказал Алан Кэмпбелл. Его голос был резким и холодным. — Да, Алан, это так.Пожалуйста, присаживайтесь ». Глаза мужчин по другую сторону стола встретились. Дориан помолчал, затем очень тихо сказал:« Алан, в запертой комнате наверху есть труп. Я хочу, чтобы ты его уничтожил. Не должно быть ничего. Я знаю, что ты сможешь это сделать ».
«Я не хочу знать твои ужасные секреты. Я отказываюсь тебе помогать», — ответил Кэмпбелл.
«Но ты должен, Алан. Ты единственный человек, который может мне помочь». Дориан грустно улыбнулся. Он взял листок бумаги, что-то написал на нем и подтолкнул через стол к Кэмпбеллу.Когда Кэмпбелл прочитал листок бумаги, его лицо побелело. Он посмотрел на Дориана с ненавистью и страхом в глазах. «Мне так жаль тебя, Алан», — мягко сказал Дориан. «Я уже написала письмо. И если вы мне не поможете, мне придется его отправить. Но я думаю, что вы мне поможете». Кэмпбелл закрыл лицо руками и долго молчал. Дориан ждал. «Мне понадобятся кое-какие вещи из моего дома», — сказал наконец Кэмпбелл. Дориан послал своего слугу за вещами, в которых нуждался Кэмпбелл, и двое мужчин молча ждали.Когда слуга вернулся, Дориан отвел ученого наверх в запертую комнату. Когда они вошли, Дориан вспомнил, что портрет был открыт. Он повернулся, чтобы прикрыть его, остановился и в ужасе уставился на него. Одна из рук на фотографии была красной от крови. Для Дориана это было страшнее, чем тело в комнате. Дрожащими руками он быстро закрыл картину.
«Оставь меня сейчас», — приказал Кэмпбелл. Через пять часов Кэмпбелл вернулся вниз. «Я сделал то, о чем ты меня просил, — сказал он, — и теперь, до свидания, я больше не хочу тебя видеть.«
Когда Алан Кэмпбелл ушел, Дориан поднялся наверх. В комнате стоял ужасный запах, но труп уже не было.

Глава 14
Матрос

Позже в тот же вечер Дориан Грей был на вечеринке. Он улыбался, говорил и выглядел таким же молодым и красивым, как всегда. Но у него болела голова, и за обедом он ничего не мог есть. Когда лорд Генри спросил его, плохо ли он себя чувствует, Дориан сказал, что устал и пойдет домой рано.
Дома ему стало хуже. Хотя в комнате было тепло, его руки дрожали от холода.Он хотел на время забыть — вырваться из тюрьмы своей настоящей жизни и погрузиться в мечты.
В полночь в старой грязной одежде он снова вышел из дома и отправился в лондонский Ист-Энд. Там он знал места, где можно было достать опиум — темные, злые места, где люди покупали и продавали прекрасные, ужасные мечты об опиуме. Он раньше бывал там много раз.
Он нашел дом, который искал, и вошел в длинную низкую комнату. Мужчины лежали на грязном полу, матрос спал на столе, а две женщины пили в баре.Когда Дориан торопливо поднимался по узкой лестнице, ему навстречу пришел сладкий тяжелый запах опиума, и он радостно улыбнулся. Но в комнате он увидел молодого человека, который когда-то был его другом. Он отвернулся и снова спустился вниз, чтобы выпить в баре.
Одна из женщин заговорила с ним.
«Не разговаривай со мной», — сердито сказал Дориан и пошел к двери.
«Я помню тебя! Ты же очаровательный принц, не так ли?» — крикнула она ему вслед.
Услышав эти слова, спящий матрос проснулся, и когда Дориан вышел из дома, матрос поспешил за ним.
Дориан быстро пошел по дороге, но когда он добрался до угла, руки сомкнулись вокруг его шеи. Мужчина оттолкнул его и прижал к стене. Дориан отчаянно сопротивлялся и убрал руки. Затем он увидел пистолет в руке мужчины.
«Чего ты хочешь?» — быстро сказал он.
«Молчи, — сказал мужчина. «Если ты двинешься, я застрелю тебя».
«Ты сумасшедший. Что я с тобой сделал?»
«Вы разрушили жизнь Сибил Вейн, — ответил моряк, — а Сибил Вейн была моей сестрой.Она убила себя из-за тебя. Я искал тебя много лет, но знал только то, как она называла тебя — Прекрасный Принц. Ну, сегодня вечером я услышал ваше имя, и сегодня вечером вы умрете «.
Дориан Грей заболел от страха. «Я никогда не знал ее. Я никогда не слышал о ней. Ты сумасшедший», — кричал он. Вдруг у него возникла идея.
«Как давно умерла твоя сестра?» он спросил.
«Восемнадцать лет назад», — ответил Джеймс Вейн. «Почему ты спрашиваешь меня?»
«Восемнадцать лет», — засмеялся Дориан Грей.«Отведи меня к свету и посмотри мне в лицо».
Джеймс Вейн уставился на Дориана. Затем он подтолкнул его к свету, и в свете он увидел лицо двадцатилетнего мальчика. Этот человек был слишком молод. Он не был тем человеком, который разрушил жизнь своей сестры.
«О Господи!» он плакал. «Я чуть не убил тебя!»
«Иди домой и убери пистолет, прежде чем попадешь в беду», — сказал Дориан. Он быстро ушел.
Джеймс Вейн в ужасе смотрел ему вслед. Затем женская рука коснулась его руки.
«Почему ты не убил его?» — спросила она. «Он злой».
«Он не тот человек, которого я ищу, — ответил моряк. «Мужчине, которого я хочу, сейчас должно быть около сорока. Этот человек всего лишь мальчик».
«Мальчик?» Женщина засмеялась. Голос у нее был жесткий. «Прошло восемнадцать лет с тех пор, как я встретил Прекрасного Принца. И его красивое лицо не изменилось за все это время. Это правда, я вам обещаю».
Джеймс Вейн подбежал к углу дороги, но Дориан Грей исчез.

Глава 15

Неделю спустя Дориан Грей был в своем загородном доме, куда он пригласил лорда Генри и нескольких других друзей.Среди них была хорошенькая леди Монмут и ее намного старше муж. Леди Монмаут была забавной и умной, и, похоже, ей очень нравился Дориан Грей. Однажды днем, когда они смеялись и разговаривали за чаем, Дориан пошел за цветком для платья леди Монмут. Лорд Генри улыбнулся леди Монмут.
«Я надеюсь, ты не любишь Дориана, моя дорогая. Он очень опасен». Она смеялась. «О, мужчины намного интереснее, когда они опасны».
В этот момент они услышали звук тяжелого падения.Лорд Генри выбежал из комнаты и обнаружил, что Дориан без сознания лежит на полу. Когда Дориан открыл глаза, лорд Генри сказал: «Мой дорогой Дориан, ты должен позаботиться о себе. Ты нездоров».
Дориан медленно встал. «Я в порядке, Генри. Я в порядке».
Одеваясь к обеду в своей комнате, Дориан вспомнил, что он видел, и холодный страх пронзил его, как нож. Он видел лицо, наблюдающее за ним у окна, и узнал его. Это было лицо Джеймса Вейна.
На следующий день он не выходил из дома.Фактически, большую часть дня он оставался в своей комнате, больной страхом. Каждый раз, закрывая глаза, он снова видел лицо моряка. Он пытался убедить себя, что это ему приснилось. Да, это было невозможно. Брат Сибил Вейн не знал его имени и, вероятно, находился на своем корабле в море. Нет, конечно, он не видел лица Джеймса Вейна в окне.
Но страх остался с ним, мечта или нет.
Прошло два дня, и Дориан стал меньше бояться. На третий день ясным и ярким зимним утром Дориан присоединился к своим друзьям на стрельбище.С леди Монмут рядом с ним он пошел к опушке леса, где люди стреляли в птиц и мелких животных. Холодный воздух, звуки и запахи леса наполнили Дориана счастьем. Вдруг один из мужчин выстрелил в деревья рядом с ними. В утреннем воздухе раздались два крика — крик животного и крик человека, оба от боли.
Раздались крики и крики мужчин, а затем тело мужчины сняли с деревьев. Дориан в ужасе отвернулся. Казалось, невезение преследовало его повсюду.
Люди начали возвращаться к дому. Лорд Генри подошел, чтобы сказать Дориану, что этот человек мертв
Дориан покачал головой. «О, Гарри, — медленно сказал он, — я чувствую, что с некоторыми из нас произойдет что-то ужасное — возможно, со мной».
Лорд Генри посмеялся над этой идеей. «Что может случиться с тобой, Дориан? У тебя есть все на свете, что может пожелать мужчина. Забудьте об этой аварии. Это была просто авария, а не убийство». Затем он добавил с улыбкой: «Но было бы очень интересно встретить человека, который кого-то убил.«
«Какая ужасная вещь сказать!» воскликнула леди Монмут. «Вы не согласны, мистер Грей! Мистер Грей, вы снова заболели? Ваше лицо такое белое!»
Дориан улыбнулся и попытался говорить спокойно. «Ничего подобного, — тихо сказал он, — но, пожалуйста, извините меня. Думаю, мне нужно пойти и лечь».
Наверху в его комнате тело Дориана дрожало от страха, как лист на ветру. Он чувствовал, что не может остаться в доме еще на одну ночь. Смерть шла там в солнечном свете. Он решил немедленно вернуться в Лондон и навестить своего врача.Его слуга пришел, чтобы упаковать его одежду, и пока он делал это, он сказал Дориану, что мертвец был моряком, но никто не знал его имени.
«Моряк!» воскликнул Дориан. Он вскочил на ноги. Его наполнила дикая надежда. «Я должен сразу увидеть тело».
Он поспешил к дому, где лежало тело, и когда он открыл лицо мертвого человека, то увидел, что это был Джеймс Вейн. Он плакал от счастья и знал, что теперь он в безопасности.

Глава 16
Изображение

«Ты собираешься быть хорошим?» — сказал лорд Генри.«Не говори мне этого. Ты такой же замечательный. Пожалуйста, не меняйся». Его длинные белые пальцы играли с цветком на столе. В Лондоне была весна, и двое друзей ужинали в доме лорда Генри.
Дориан Грей покачал головой. «Нет, Гарри, я совершил слишком много ужасных вещей в своей жизни и собираюсь измениться. Вчера я начал свою хорошую жизнь в деревне».
«Мой дорогой мальчик, — улыбнулся лорд Генри, — в стране все могут быть хорошими. В деревне делать нечего, поэтому невозможно сделать что-нибудь плохое.Но скажи мне, как ты начал свою хорошую жизнь? »
«В деревне была девушка. Очень красивая девушка, честная деревенская девушка. Она любила меня и вчера была готова уехать со мной, но я сказал нет. Я отказался разрушить ее молодую жизнь и оставил ее. настолько честной, насколько я ее нашел «.
Лорд Генри засмеялся: «Вы имеете в виду, что оставили ее с разбитым сердцем. Как она может быть счастлива сейчас с деревенским парнем, после того как она вас знает?»
«Не надо, Гарри!» воскликнул Дориан. «Разве ты никогда не можешь быть серьезным? Мне жаль, что я сказал тебе сейчас.Поговорим о другом. Что происходит в Лондоне? »
«О, люди все еще обсуждают бедного Бэзила и то, как он исчез. Я не знаю, почему, потому что есть много других вещей, о которых они могут поговорить — моя жена сбежала с другим мужчиной, Алан Кэмпбелл покончил с собой…»
«Как вы думаете, что случилось с Василием?» — медленно спросил Дориан.
«Понятия не имею, — ответил лорд Генри. «Английская полиция сообщает, что Бэзил ехал в Париж полуночным поездом девятого ноября, но французская полиция заявляет, что он вообще не прибыл в Париж.Если Бэзил хочет спрятаться, мне все равно. И если он мертв, я не хочу о нем думать. Смерть — единственное, что меня по-настоящему пугает — я ненавижу это ».
«Гарри, разве люди не говорят, что… что Бэзила убили?» — сказал Дориан.
«Некоторые газеты говорят об этом, — ответил лорд Генри. «Но кто захочет убить бедного Бэзила? Он был недостаточно умен, чтобы иметь врагов».
«Что ты скажешь, Гарри, если я скажу тебе, что убил Бэзила?» — спросил Дориан. Он внимательно наблюдал за своим другом.
Лорд Генри улыбнулся. «Нет, мой дорогой Дориан, убийство тебе не понравится. Тебе нравятся другие виды удовольствий. И ты никогда не должен делать того, о чем не можешь говорить после обеда». Он поднял чашку с кофе. «Что случилось с прекрасным портретом, который написал Василий? Я не видел его много лет. Разве ты не сказал мне, что он был украден? Какая жалость!»
«О, мне это никогда не нравилось», — сказал Дориан. «Я предпочитаю не думать об этом».
Некоторое время двое мужчин молчали.Затем пожилой мужчина откинулся на спинку стула и посмотрел на Дориана полузакрытыми глазами. «Расскажи мне, как ты сохранил свою молодость и свою чудесную красоту, Дориан. У тебя должен быть какой-то секрет. Я всего на десять лет старше тебя и выгляжу как старик. Но ты не изменился с того дня, когда я впервые встретил вас. Какая у вас была прекрасная жизнь! »
«Да, — медленно сказал Дориан, — это было замечательно, Гарри, но сейчас я собираюсь это изменить. Ты не знаешь обо мне всего».
Его друг улыбнулся.«Ты не можешь измениться для меня, Дориан. Мы с тобой всегда будем друзьями».
Дориан встал. «Я устал сегодня вечером, Гарри, мне пора домой. Увидимся завтра за обедом. Спокойной ночи».
У двери он остановился на мгновение и оглянулся, но затем повернулся и вышел, не сказав больше ни слова.

Глава 17

Дома он думал о своем разговоре с лордом Генри. Интересно, может ли он измениться? Он прожил злую жизнь и разрушил жизни других людей.Была ли у него надежда?
Почему он когда-либо загадывал такое желание по поводу картины? Он сохранил молодость и красоту, но заплатил за это ужасную цену. Его красота разрушила его душу. Он взял зеркало и посмотрел на свое лицо. Кем он был теперь? Лицо без сердца. Внезапно он возненавидел свою красоту и уронил зеркало на пол, где оно разбилось на множество мелких осколков.
Джеймс Вэйн, Бэзил Холлуорд, Сибил Вэйн — теперь эти смерти не имели для него значения. Лучше не думать о прошлом.Ничто не могло этого изменить. Он должен думать о себе. «Возможно, — подумал он, — если я буду жить лучше, картина станет менее уродливой». Он вспомнил симпатичную деревенскую девушку — он не разрушил ее молодую жизнь. Он сделал одно хорошее дело. Возможно, картина уже стала лучше выглядеть.
Он тихо поднялся наверх в запертую комнату. Да, он будет жить хорошей жизнью, и ему больше не нужно будет бояться злого лица своей души. Но когда он открыл фотографию, он вскрикнул от боли.Никаких изменений. Лицо на снимке все еще было ужасным — более ненавистным, если возможно, чем раньше, — а красная рука казалась ярче, как новая кровь.
Он смотрел на картину с ненавистью и страхом в глазах. Много лет назад он любил смотреть, как оно меняется и стареет; теперь он не мог спать из-за этого. Это украло у него все шансы на покой и счастье. Он должен его уничтожить.
Он оглянулся и увидел нож, убивший Бэзила Холлуорда. «Теперь это убьет работу художника», — сказал он себе.«Оно убьет прошлое, и когда оно умрет, я буду свободен». Он взял нож и воткнул его в картину.
Раздался ужасный крик и громкий треск. Слуги проснулись, и два джентльмена, проходившие по дороге внизу, остановились и посмотрели на дом. Подошел милиционер и спросили:
«Чей это дом?»
‘Мистер. Дориана Грея, сэр, — был ответ.
Два джентльмена посмотрели друг на друга, затем отвернулись от дома и пошли дальше.
В доме слуги разговаривали тихими испуганными голосами. Через несколько минут они поднялись в комнату. Постучали, но ответа не было. Они позвали. Ничего. Они не могли открыть дверь, поэтому слезли с крыши и залезли в окно. У стены они увидели прекрасный портрет молодого Дориана Грея во всей его чудесной молодости и красоте. На полу лежал мертвец с ножом в сердце. Его лицо было старым, уродливым и желтым от болезни.
Только кольца на его пальцах сказали им, кто он такой.

Эгоистичный гигант (Оскар Уайльд)

Здесь можно прослушать сказку «Эгоистичный великан»:

Каждый день, возвращаясь из школы, дети играли в саду Великана.

Это был большой красивый сад с мягкой зеленой травой. Кое-где над травой росли прекрасные цветы, похожие на звезды, и было двенадцать персиковых деревьев, которые весной расцветали нежными розовыми и жемчужными цветами, а осенью приносили обильные плоды.Птицы сидели на деревьях и так сладко пели, что дети останавливали свои игры, чтобы послушать их. «Как мы здесь счастливы!» они кричали друг другу.

Однажды Великан вернулся. Он был у своего друга корнуолла-людоеда и оставался с ним семь лет. По прошествии семи лет он сказал все, что хотел сказать, поскольку его разговор был ограниченным, и он решил вернуться в свой собственный замок. Когда он прибыл, он увидел детей, играющих в саду.

«Что ты здесь делаешь?» — закричал он очень грубым голосом, и дети убежали.

«Мой собственный сад — мой собственный сад», — сказал Великан; «это может понять любой, и я никому не позволю играть в этом, кроме себя». Он построил вокруг него высокую стену и повесил доску объявлений.

ТРЕСПАССЕРЫ БУДУТ ПРЕКРАСНЫ

Он был очень эгоистичным Великаном.

Бедным детям негде было играть. Они пытались поиграть на дороге, но дорога была очень пыльной и засыпана твердыми камнями, и им это не понравилось.Когда уроки заканчивались, они ходили вокруг высокой стены и говорили о прекрасном саду внутри. «Как мы были счастливы там», — сказали они друг другу.

Потом пришла Весна, и по всей стране были маленькие цветы и птички. Только в саду Эгоистичного Великана еще была зима. Птицы не любили петь в нем, потому что не было детей, а деревья забыли цвести. Однажды красивый цветок высунул голову из травы, но когда он увидел доску объявлений, ему стало так жалко детей, что он снова соскользнул в землю и заснул.Единственные, кто был доволен, были Снег и Мороз. «Весна забыла этот сад, — кричали они, — так что мы будем жить здесь круглый год». Снег покрыл траву своим большим белым плащом, а Мороз окрасил все деревья серебром. Затем они пригласили Северный Ветер остаться с ними, и он пришел. Он был закутан в шкуры и весь день рычал по саду и задул дымоходы. «Это восхитительное место, — сказал он, — мы должны пригласить Града в гости». Так пришел Град.Каждый день по три часа он грохотал по крыше замка, пока не сломал большую часть сланцев, а затем бегал по саду так быстро, как только мог. Он был одет в серое, и его дыхание было ледяным.

«Я не могу понять, почему Весна так поздно приходит», — сказал Эгоистичный Великан, сидя у окна и глядя на свой холодный белый сад; «Я надеюсь, что погода изменится».

Но Весна так и не наступила, ни Лето. Осень дала золотые плоды каждому саду, но саду Великана она не дала ни одного.«Он слишком эгоистичен», — сказала она. Так что там всегда была Зима, и Северный Ветер, и Град, и Мороз, и Снег плясали между деревьями.

Однажды утром Великан, лежа в постели без сна, услышал приятную музыку. Для его ушей это прозвучало так мило, что он подумал, что это, должно быть, проходят королевские музыканты. На самом деле за его окном пела небольшая свинка, но он так давно не слышал пение птиц в своем саду, что ему это показалось самой красивой музыкой в ​​мире.Тогда Град перестал плясать над его головой, и Северный Ветер перестал рев, и восхитительный аромат пришел к нему через открытую створку. «Я верю, что Весна наконец-то пришла, — сказал Великан; и он вскочил с кровати и выглянул.

Что он видел?

Он увидел самое чудесное зрелище. Дети пролезли через маленькую дырочку в стене и сидели на ветвях деревьев. На каждом дереве, которое он видел, был маленький ребенок. И деревья были так рады, что дети снова вернулись, что покрылись цветами и нежно замахали руками над головами детей.Птицы летали и щебетали от восторга, а цветы смотрели сквозь зеленую траву и смеялись. Это была прекрасная сцена, только в одном углу еще была зима. Это был самый дальний угол сада, и в нем стоял маленький мальчик. Он был так мал, что не мог дотянуться до ветвей дерева, и бродил вокруг него, горько плача. Бедное дерево все еще было покрыто инеем и снегом, и северный ветер дул и ревел над ним.«Поднимайся! Маленький мальчик», — сказало Дерево и пригнуло свои ветви так низко, как только могло; но мальчик был слишком маленьким.

И сердце Великана растаяло, когда он выглянул. «Каким я был эгоистом!» он сказал; «Теперь я знаю, почему Весна не пришла сюда. Я поставлю этого бедного мальчика на верхушку дерева, а затем я разрушу стену, и мой сад навсегда превратится в детскую площадку». Он действительно очень сожалел о содеянном.

Итак, он прокрался вниз, тихонько открыл входную дверь и вышел в сад.Но когда дети увидели его, они так испугались, что все убежали, и в саду снова стала зима. Только мальчик не побежал, потому что глаза его были так полны слез, что он не заметил приближающегося Великана. И Великан подкрался к нему сзади, осторожно взял его за руку и посадил на дерево. И дерево сразу же распустилось, и птицы прилетели и запели на нем, и мальчик протянул две руки, обвил ими шею Великана и поцеловал его. И другие дети, когда они увидели, что Великан больше не злой, прибежали назад, и с ними пришла Весна.«Теперь это ваш сад, маленькие дети», — сказал Великан, взял большой топор и снес стену. И когда люди собирались в двенадцать часов на рынок, они обнаружили, что Великан играет с детьми в самом красивом саду, который они когда-либо видели.

Весь день они играли, а вечером пришли к Великану, чтобы попрощаться с ним.

«А где же твой маленький товарищ?» он сказал: «мальчика я посадил на дерево». Великан любил его больше всего, потому что он поцеловал его.

«Мы не знаем», — ответили дети; «он ушел».

«Вы должны сказать ему, чтобы он был уверен, и приходите сюда завтра», — сказал Великан. Но дети сказали, что не знают, где он живет, и никогда раньше его не видели; и Великан очень опечалился.

Каждый день, когда школа заканчивалась, дети приходили и играли с Великаном. Но маленького мальчика, которого любил Великан, больше никто не видел. Великан был очень добр ко всем детям, но он тосковал по своему первому маленькому другу и часто говорил о нем.»Как бы я хотел его видеть!» он обычно говорил.

Прошли годы, и Великан стал очень старым и немощным. Он не мог больше играть, поэтому сидел в огромном кресле и смотрел, как дети играют, и любовался своим садом. «У меня много красивых цветов», — сказал он; «но дети — самые красивые цветы».

Однажды зимним утром он выглянул в окно, когда одевался. Теперь он не ненавидел Зиму, потому что знал, что это была всего лишь Весна, и что цветы отдыхали.

Вдруг он в изумлении потер глаза, все смотрел и смотрел. Безусловно, это было чудесное зрелище. В дальнем углу сада росло дерево, покрытое прекрасными белыми цветами. Все его ветви были золотыми, с них свисали серебряные плоды, а под ними стоял мальчик, которого он любил.

Вниз в великой радости побежал Великан и вышел в сад. Он поспешил по траве и подошел к ребенку. И когда он подошел совсем близко, его лицо покраснело от гнева, и он сказал: «Кто посмел ранить тебя?» Ибо на ладонях рук ребенка были отпечатки двух гвоздей и отпечатки двух гвоздей на маленьких ножках.

«Кто посмел ранить тебя?» воскликнул Великан; «скажи мне, что я могу взять мой большой меч и убить его».

«Нет!» ответил ребенок; «но это раны Любви».

«Кто ты?» — сказал Великан, и на него напал странный трепет, и он преклонил колени перед маленьким ребенком.

И ребенок улыбнулся Великану и сказал ему: «Ты позволишь мне однажды поиграть в твоем саду, а сегодня ты пойдешь со мной в мой сад, который есть Рай».

И когда дети побежали в тот полдень, они нашли Великана лежащим мертвым под деревом, весь покрытый белыми цветами.

.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *