Грин алые паруса читать книгу онлайн: Читать бесплатно электронную книгу Алые паруса. Александр Степанович Грин онлайн. Скачать в FB2, EPUB, MOBI
Алые паруса читать онлайн, Александр Грин
Григорий Борзенко
АЛЫЕ ПАРУСА
Гадание первое. БРЮНЕТКА
Этюд в рождественских тонах.Комната, полумрак, горящая свеча на столе… Завораживает, правда? Невольно вспоминается детская страшилка: «В одной темной-темной комнате…» Может, даже некоторые подумают, что автор сейчас «выдаст на гора» некий ужастик, типа «Возвращение живых мертвецов-66». Нет, мертвецов не будет! Все будут живы-здоровы, но элемент некой таинственности и мистики будет. Это любят все. И девочки, которые гадают в ночь перед Рождеством и в ночь накануне Ивана Купала, и мальчики, которые любят зачитываться гоголевскими «Ночами на хуторе близ Диканьки» и иным его писательскими шедеврами. К их числу принадлежит и ваш покорный слуга. Помню, как я зачитывался этими же самыми «Вечерами», «Вием», и прочими «страшилками», которые любил читать именно по ночам, и именно при свете ночника, лампы, или свечи.
А переполох наутро в селе, конечно, был. Впрочем, не переполох, а разговоры по селу, смех женщин, и чертыханье отцов девчат, которым приходилось идти в другой конец села, чтобы вернуть домой свою родную, своими же руками и смастерённую, калитку. Никто нас не ругал, понимали, что дело молодое, все это, наоборот, даже умиляло некоторых в силе. Особенно женщин, и, уж конечно, девушек, которые даже гордились тем, что ее калитка оказалась в числе избранных. Значит, она вызывает у парней интерес к себе.
И это малая толика того, что мы, пацаны, вытворяли во время этих волшебных ночей в не менее волшебном селе Украинском Ивановского района Херсонской области. Стоит ли говорить о том, как девчатам хотелось погадать в такое знаковое время. Как происходит это таинство? Чтобы узнать это, давайте превратимся в неких невидимок и понаблюдаем со стороны за одной из юных гадальщиц.
Вот мы видим темноволосую девочку-подростка, которая устанавливает на столе зеркало, ставит перед ним блюдечко с водой, рядом устанавливает свечку. Она все чаще погладывает на часы, и все сильнее волнуется. Когда на часах до полуночи остается пара-тройка минут, она поджигает свечу, выключает свет, садится за стол и начинает пристально смотреть в темень зеркала. Вокруг властвует полумрак, губы ее беспрерывно шепчут какое-то заклинание, которое может быть разным, но смысл его всегда один: суженый, мол, ряженый, «ну появись хотя ю на миг, чтобы услышать сердца крик», как пела Пугачёва. Ну, что уж тут поделать? Так устроен человек. Уж больно хочется ему узнать, что будет в будущем? Еще можно понять тех женщин, которые идут до всевозможных гадалок, и несут им немалые денежные платы за то, чтобы те убрали болезни у них, или у их родных, отвели приворот, или, наоборот, сделали приворот тому парубку, в которого они влюблены. Но ведь в основном к гадалкам идут для того, чтобы узнать о будущем, которое непременно наступит и без того, будете вы за него давать мзду гадалке или нет.
Конец ознакомительного фрагмента.
Грин Александр. Алые паруса
Нине Николаевне Грин подносит и посвящает Автор
Пбг, 23 ноября 1922 г.
Лонгрен, матрос «Ориона», крепкого трехсоттонного брига, на котором он прослужил десять лет и к которому был привязан сильнее, чем иной сын к родной матери, должен был, наконец, покинуть службу.
Это произошло так. В одно из его редких возвращений домой, он не увидел, как всегда еще издали, на пороге дома свою жену Мери, всплескивающую руками, а затем бегущую навстречу до потери дыхания. Вместо нее, у детской кроватки — нового предмета в маленьком доме Лонгрена — стояла взволнованная соседка.
Мертвея, Лонгрен наклонился и увидел восьмимесячное существо, сосредоточенно взиравшее на его длинную бороду, затем сел, потупился и стал крутить ус. Ус был мокрый, как от дождя.
— Когда умерла Мери? — спросил он.
Женщина рассказала печальную историю, перебивая рассказ умильным гульканием девочке и уверениями, что Мери в раю.
Месяца три назад хозяйственные дела молодой матери были совсем плохи. Из денег, оставленных Лонгреном, добрая половина ушла на лечение после трудных родов, на заботы о здоровье новорожденной; наконец, потеря небольшой, но необходимой для жизни суммы заставила Мери попросить в долг денег у Меннерса. Меннерс держал трактир, лавку и считался состоятельным человеком.
Мери пошла к нему в шесть часов вечера. Около семи рассказчица встретила ее на дороге к Лиссу. Заплаканная и расстроенная Мери сказала, что идет в город заложить обручальное кольцо. Она прибавила, что Меннерс соглашался дать денег, но требовал за это любви. Мери ничего не добилась.
В этот вечер была холодная, ветреная погода; рассказчица напрасно уговаривала молодую женщину не ходить в Лисе к ночи. «Ты промокнешь, Мери, накрапывает дождь, а ветер, того и гляди, принесет ливень».
Взад и вперед от приморской деревни в город составляло не менее трех часов скорой ходьбы, но Мери не послушалась советов рассказчицы. «Довольно мне колоть вам глаза, — сказала она, — и так уж нет почти ни одной семьи, где я не взяла бы в долг хлеба, чаю или муки. Заложу колечко, и кончено». Она сходила, вернулась, а на другой день слегла в жару и бреду; непогода и вечерняя изморось сразила ее двухсторонним воспалением легких, как сказал городской врач, вызванный добросердной рассказчицей. Через неделю на двуспальной кровати Лонгрена осталось пустое место, а соседка переселилась в его дом нянчить и кормить девочку. Ей, одинокой вдове, это было не трудно. К тому же, — прибавила она, — без такого несмышленыша скучно.
Десять лет скитальческой жизни оставили в его руках очень немного денег. Он стал работать. Скоро в городских магазинах появились его игрушки — искусно сделанные маленькие модели лодок, катеров, однопалубных и двухпалубных парусников, крейсеров, пароходов — словом, того, что он близко знал, что, в силу характера работы, отчасти заменяло ему грохот портовой жизни и живописный труд плаваний. Этим способом Лонгрен добывал столько, чтобы жить в рамках умеренной экономии. Малообщительный по натуре, он, после смерти жены, стал еще замкнутее и нелюдимее. По праздникам его иногда видели в трактире, но он никогда не присаживался, а торопливо выпивал за стойкой стакан водки и уходил, коротко бросая по сторонам «да», «нет», «здравствуйте», «прощай», «помаленьку» — на все обращения и кивки соседей.
Сам он тоже не посещал никого; таким образом меж ним и земляками легло холодное отчуждение, и будь работа Лонгрена — игрушки — менее независима от дел деревни, ему пришлось бы ощутительнее испытать на себе последствия таких отношений. Товары и съестные припасы он закупал в городе — Меннерс не мог бы похвастаться даже коробкой спичек, купленной у него Лонгреном. Он делал также сам всю домашнюю работу и терпеливо проходил несвойственное мужчине сложное искусство ращения девочки.
Ассоль было уже пять лет, и отец начинал все мягче и мягче улыбаться, посматривая на ее нервное, доброе личико, когда, сидя у него на коленях, она трудилась над тайной застегнутого жилета или забавно напевала матросские песни — дикие ревостишия. В передаче детским голосом и не везде с буквой «р» эти песенки производили впечатление танцующего медведя, украшенного голубой ленточкой. В это время произошло событие, тень которого, павшая на отца, укрыла и дочь.
Была весна, ранняя и суровая, как зима, но в другом роде. Недели на три припал к холодной земле резкий береговой норд.
Рыбачьи лодки, повытащенные на берег, образовали на белом песке длинный ряд темных килей, напоминающих хребты громадных рыб. Никто не отваживался заняться промыслом в такую погоду. На единственной улице деревушки редко можно было увидеть человека, покинувшего дом; холодный вихрь, несшийся с береговых холмов в пустоту горизонта, делал «открытый воздух» суровой пыткой. Все трубы Каперны дымились с утра до вечера, трепля дым по крутым крышам.
Но эти дни норда выманивали Лонгрена из его маленького теплого дома чаще, чем солнце, забрасывающее в ясную погоду море и Каперну покрывалами воздушного золота. Лонгрен выходил на мостик, настланный по длинным рядам свай, где, на самом конце этого дощатого мола, подолгу курил раздуваемую ветром трубку, смотря, как обнаженное у берегов дно дымилось седой пеной, еле поспевающей за валами, грохочущий бег которых к черному, штормовому горизонту наполнял пространство стадами фантастических гривастых существ, несущихся в разнузданном свирепом отчаянии к далекому утешению. Стоны и шумы, завывающая пальба огромных взлетов воды и, казалось, видимая струя ветра, полосующего окрестность, — так силен был его ровный пробег, — давали измученной душе Лонгрена ту притупленность, оглушенность, которая, низводя горе к смутной печали, равна действием глубокому сну.
В один из таких дней двенадцатилетний сын Меннерса, Хин, заметив, что отцовская лодка бьется под мостками о сваи, ломая борта, пошел и сказал об этом отцу. Шторм начался недавно; Меннерс забыл вывести лодку на песок. Он немедленно отправился к воде, где увидел на конце мола, спиной к нему стоявшего, куря, Лонгрена. На берегу, кроме их двух, никого более не было. Меннерс прошел по мосткам до середины, спустился в бешено-плещущую воду и отвязал шкот; стоя в лодке, он стал пробираться к берегу, хватаясь руками за сваи. Весла он не взял, и в тот момент, когда, пошатнувшись, упустил схватиться за очередную сваю, сильный удар ветра швырнул нос лодки от мостков в сторону океана. Теперь даже всей длиной тела Меннерс не мог бы достичь самой ближайшей сваи. Ветер и волны, раскачивая, несли лодку в гибельный простор. Сознав положение, Меннерс хотел броситься в воду, чтобы плыть к берегу, но решение его запоздало, так как лодка вертелась уже недалеко от конца мола, где значительная глубина воды и ярость валов обещали верную смерть. Меж Лонгреном и Меннерсом, увлекаемым в штормовую даль, было не больше десяти сажен еще спасительного расстояния, так как на мостках под рукой у Лонгрена висел сверток каната с вплетенным в один его конец грузом. Канат этот висел на случай причала в бурную погоду и бросался с мостков.
— Лонгрен! — закричал смертельно перепуганный Меннерс. — Что же ты стал, как пень? Видишь, меня уносит; брось причал!
Лонгрен молчал, спокойно смотря на метавшегося в лодке Меннерса, только его трубка задымила сильнее, и он, помедлив, вынул ее из рта, чтобы лучше видеть происходящее.
— Лонгрен! — взывал Меннерс. — Ты ведь слышишь меня, я погибаю, спаси!
Но Лонгрен не сказал ему ни одного слова; казалось, он не слышал отчаянного вопля. Пока не отнесло лодку так далеко, что еле долетали слова-крики Меннерса, он не переступил даже с ноги на ногу. Меннерс рыдал от ужаса, заклинал матроса бежать к рыбакам, позвать помощь, обещал деньги, угрожал и сыпал проклятиями, но Лонгрен только подошел ближе к самому краю мола, чтобы не сразу потерять из вида метания и скачки лодки. «Лонгрен, — донеслось к нему глухо, как с крыши — сидящему внутри дома, — спаси!» Тогда, набрав воздуха и глубоко вздохнув, чтобы не потерялось в ветре ни одного слова, Лонгрен крикнул: — Она так же просила тебя! Думай об этом, пока еще жив, Меннерс, и не забудь!
Тогда крики умолкли, и Лонгрен пошел домой. Ассоль, проснувшись, увидела, что отец сидит пред угасающей лампой в глубокой задумчивости. Услышав голос девочки, звавшей его, он подошел к ней, крепко поцеловал и прикрыл сбившимся одеялом.
— Спи, милая, — сказал он, — до утра еще далеко.
— Что ты делаешь?
— Черную игрушку я сделал, Ассоль, — спи!
На другой день только и разговоров было у жителей Каперны, что о пропавшем Меннерсе, а на шестой день привезли его самого, умирающего и злобного. Его рассказ быстро облетел окрестные деревушки. До вечера носило Меннерса; разбитый сотрясениями о борта и дно лодки, за время страшной борьбы с свирепостью волн, грозивших, не уставая, выбросить в море обезумевшего лавочника, он был подобран пароходом «Лукреция», шедшим в Кассет. Простуда и потрясение ужаса прикончили дни Меннерса. Он прожил немного менее сорока восьми часов, призывая на Лонгрена все бедствия, возможные на земле и в воображении. Рассказ Меннерса, как матрос следил за его гибелью, отказав в помощи, красноречивый тем более, что умирающий дышал с трудом и стонал, поразил жителей Каперны. Не говоря уже о том, что редкий из них способен был помнить оскорбление и более тяжкое, чем перенесенное Лонгреном, и горевать так сильно, как горевал он до конца жизни о Мери, — им было отвратительно, непонятно, поражало их, что Лонгрен молчал. Молча, до своих последних слов, посланных вдогонку Меннерсу, Лонгрен стоял; стоял неподвижно, строго и тихо, как судья, выказав глубокое презрение к Меннерсу — большее, чем ненависть, было в его молчании, и это все чувствовали. Если бы он кричал, выражая жестами или суетливостью злорадства, или еще чем иным свое торжество при виде отчаяния Меннерса, рыбаки поняли бы его, но он поступил иначе, чем поступали они — поступил внушительно, непонятно и этим поставил себя выше других, словом, сделал то, чего не прощают. Никто более не кланялся ему, не протягивал руки, не бросал узнающего, здоровающегося взгляда. Совершенно навсегда остался он в стороне от деревенских дел; мальчишки, завидев его, кричали вдогонку: «Лонгрен утопил Меннерса!». Он не обращал на это внимания. Так же, казалось, он не замечал и того, что в трактире или на берегу, среди лодок, рыбаки умолкали в его присутствии, отходя в сторону, как от зачумленного. Случай с Меннерсом закрепил ранее неполное отчуждение. Став полным, оно вызвало прочную взаимную ненависть, тень которой пала и на Ассоль.
Девочка росла без подруг. Два-три десятка детей ее возраста, живших в Каперне, пропитанной, как губка водой, грубым семейным началом, основой которого служил непоколебимый авторитет матери и отца, переимчивые, как все дети в мире, вычеркнули раз — навсегда маленькую Ассоль из сферы своего покровительства и внимания. Совершилось это, разумеется, постепенно, путем внушения и окриков взрослых приобрело характер страшного запрета, а затем, усиленное пересудами и кривотолками, разрослось в детских умах страхом к дому матроса.
К тому же замкнутый образ жизни Лонгрена освободил теперь истерический язык сплетни; про матроса говаривали, что он где-то кого-то убил, оттого, мол, его больше не берут служить на суда, а сам он мрачен и нелюдим, потому что «терзается угрызениями преступной совести». Играя, дети гнали Ассоль, если она приближалась к ним, швыряли грязью и дразнили тем, что будто отец ее ел человеческое мясо, а теперь делает фальшивые деньги. Одна за другой, наивные ее попытки к сближению оканчивались горьким плачем, синяками, царапинами и другими проявлениями общественного мнения; она перестала, наконец, оскорбляться, но все еще иногда спрашивала отца: — «Скажи, почему нас не любят?» — «Э, Ассоль, — говорил Лонгрен, — разве они умеют любить? Надо уметь любить, а этого-то они не могут». — «Как это — уметь?» — «А вот так!» Он брал девочку на руки и крепко целовал грустные глаза, жмурившиеся от нежного удовольствия.
Любимым развлечением Ассоль было по вечерам или в праздник, когда отец, отставив банки с клейстером, инструменты и неоконченную работу, садился, сняв передник, отдохнуть, с трубкой в зубах, — забраться к нему на колени и, вертясь в бережном кольце отцовской руки, трогать различные части игрушек, расспрашивая об их назначении. Так начиналась своеобразная фантастическая лекция о жизни и людях — лекция, в которой, благодаря прежнему образу жизни Лонгрена, случайностям, случаю вообще, — диковинным, поразительным и необыкновенным событиям отводилось главное место. Лонгрен, называя девочке имена снастей, парусов, предметов морского обихода, постепенно увлекался, переходя от объяснений к различным эпизодам, в которых играли роль то брашпиль, то рулевое колесо, то мачта или какой-нибудь тип лодки и т. п., а от отдельных иллюстраций этих переходил к широким картинам морских скитаний, вплетая суеверия в действительность, а действительность — в образы своей фантазии. Тут появлялась и тигровая кошка, вестница кораблекрушения, и говорящая летучая рыба, не послушаться приказаний которой значило сбиться с курса, и Летучий Голландец с неистовым своим экипажем; приметы, привидения, русалки, пираты — словом, все басни, коротающие досуг моряка в штиле или излюбленном кабаке. Рассказывал Лонгрен также о потерпевших крушение, об одичавших и разучившихся говорить людях, о таинственных кладах, бунтах каторжников и многом другом, что выслушивалось девочкой внимательнее, чем может быть слушался в первый раз рассказ Колумба о новом материке. — «Ну, говори еще», — просила Ассоль, когда Лонгрен, задумавшись, умолкал, и засыпала на его груди с головой, полной чудесных снов.
Также служило ей большим, всегда материально существенным удовольствием появление приказчика городской игрушечной лавки, охотно покупавшей работу Лонгрена. Чтобы задобрить отца и выторговать лишнее, приказчик захватывал с собой для девочки пару яблок, сладкий пирожок, горсть орехов. Лонгрен обыкновенно просил настоящую стоимость из нелюбви к торгу, а приказчик сбавлял. — «Эх, вы, — говорил Лонгрен, — да я неделю сидел над этим ботом. — Бот был пятивершковый. — Посмотри, что за прочность, а осадка, а доброта? Бот этот пятнадцать человек выдержит в любую погоду». Кончалось тем, что тихая возня девочки, мурлыкавшей над своим яблоком, лишала Лонгрена стойкости и охоты спорить; он уступал, а приказчик, набив корзину превосходными, прочными игрушками, уходил, посмеиваясь в усы. Всю домовую работу Лонгрен исполнял сам: колол дрова, носил воду, топил печь, стряпал, стирал, гладил белье и, кроме всего этого, успевал работать для денег. Когда Ассоль исполнилось восемь лет, отец выучил ее читать и писать. Он стал изредка брать ее с собой в город, а затем посылать даже одну, если была надобность перехватить денег в магазине или снести товар. Это случалось не часто, хотя Лисе лежал всего в четырех верстах от Каперны, но дорога к нему шла лесом, а в лесу многое может напугать детей, помимо физической опасности, которую, правда, трудно встретить на таком близком расстоянии от города, но все-таки не мешает иметь в виду. Поэтому только в хорошие дни, утром, когда окружающая дорогу чаща полна солнечным ливнем, цветами и тишиной, так что впечатлительности Ассоль не грозили фантомы воображения, Лонгрен отпускал ее в город.
Однажды, в середине такого путешествия к городу, девочка присела у дороги съесть кусок пирога, положенного в корзинку на завтрак. Закусывая, она перебирала игрушки; из них две-три оказались новинкой для нее: Лонгрен сделал их ночью. Одна такая новинка была миниатюрной гоночной яхтой; белое суденышко подняло алые паруса, сделанные из обрезков шелка, употреблявшегося Лонгреном для оклейки пароходных кают — игрушек богатого покупателя. Здесь, видимо, сделав яхту, он не нашел подходящего материала для паруса, употребив что было — лоскутки алого шелка. Ассоль пришла в восхищение. Пламенный веселый цвет так ярко горел в ее руке, как будто она держала огонь. Дорогу пересекал ручей, с переброшенным через него жердяным мостиком; ручей справа и слева уходил в лес. «Если я спущу ее на воду поплавать немного, размышляла Ассоль, — она ведь не промокнет, я ее потом вытру». Отойдя в лес за мостик, по течению ручья, девочка осторожно спустила на воду у самого берега пленившее ее судно; паруса тотчас сверкнули алым отражением в прозрачной воде: свет, пронизывая материю, лег дрожащим розовым излучением на белых камнях дна. — «Ты откуда приехал, капитан? — важно спросила Ассоль воображенное лицо и, отвечая сама себе, сказала: — Я приехал» приехал… приехал я из Китая. — А что ты привез? — Что привез, о том не скажу. — Ах, ты так, капитан! Ну, тогда я тебя посажу обратно в корзину». Только что капитан приготовился смиренно ответить, что он пошутил и что готов показать слона, как вдруг тихий отбег береговой струи повернул яхту носом к середине ручья, и, как настоящая, полным ходом покинув берег, она ровно поплыла вниз. Мгновенно изменился масштаб видимого: ручей казался девочке огромной рекой, а яхта — далеким, большим судном, к которому, едва не падая в воду, испуганная и оторопевшая, протягивала она руки. «Капитан испугался», — подумала она и побежала за уплывающей игрушкой, надеясь, что ее где-нибудь прибьет к берегу. Поспешно таща не тяжелую, но мешающую корзинку, Ассоль твердила: — «Ах, господи! Ведь случись же…» — Она старалась не терять из вида красивый, плавно убегающий треугольник парусов, спотыкалась, падала и снова бежала.
Ассоль никогда не бывала так глубоко в лесу, как теперь. Ей, поглощенной нетерпеливым желанием поймать игрушку, не смотрелось по сторонам; возле берега, где она суетилась, было довольно препятствий, занимавших внимание. Мшистые стволы упавших деревьев, ямы, высокий папоротник, шиповник, жасмин и орешник мешали ей на каждом шагу; одолевая их, она постепенно теряла силы, останавливаясь все чаще и чаще, чтобы передохнуть или смахнуть с лица липкую паутину. Когда потянулись, в более широких местах, осоковые и тростниковые заросли, Ассоль совсем было потеряла из вида алое сверкание парусов, но, обежав излучину течения, снова увидела их, степенно и неуклонно бегущих прочь. Раз она оглянулась, и лесная громада с ее пестротой, переходящей от дымных столбов света в листве к темным расселинам дремучего сумрака, глубоко поразила девочку. На мгновение оробев, она вспомнила вновь об игрушке и, несколько раз выпустив глубокое «ф-ф-у-уу», побежала изо всех сил.
В такой безуспешной и тревожной погоне прошло около часу, когда с удивлением, но и с облегчением Ассоль увидела, что деревья впереди свободно раздвинулись, пропустив синий разлив моря, облака и край желтого песчаного обрыва, на который она выбежала, почти падая от усталости. Здесь было устье ручья; разлившись нешироко и мелко, так что виднелась струящаяся голубизна камней, он пропадал в встречной морской волне. С невысокого, изрытого корнями обрыва Ассоль увидела, что у ручья, на плоском большом камне, спиной к ней, сидит человек, держа в руках сбежавшую яхту, и всесторонне рассматривает ее с любопытством слона, поймавшего бабочку. Отчасти успокоенная тем, что игрушка цела, Ассоль сползла по обрыву и, близко подойдя к незнакомцу, воззрилась на него изучающим взглядом, ожидая, когда он подымет голову. Но неизвестный так погрузился в созерцание лесного сюрприза, что девочка успела рассмотреть его с головы до ног, установив, что людей, подобных этому незнакомцу, ей видеть еще ни разу не приходилось.
Но перед ней был не кто иной, как путешествующий пешком Эгль, известный собиратель песен, легенд, преданий и сказок. Седые кудри складками выпадали из-под его соломенной шляпы; серая блуза, заправленная в синие брюки, и высокие сапоги придавали ему вид охотника; белый воротничок, галстук, пояс, унизанный серебром блях, трость и сумка с новеньким никелевым замочком — выказывали горожанина. Его лицо, если можно назвать лицом нос, губы и глаза, выглядывавшие из бурно разросшейся лучистой бороды и пышных, свирепо взрогаченных вверх усов, казалось бы вялопрозрачным, если бы не глаза, серые, как песок, и блестящие, как чистая сталь, с взглядом смелым и сильным.
— Теперь отдай мне, — несмело сказала девочка. — Ты уже поиграл. Ты как поймал ее?
Эгль поднял голову, уронив яхту, — так неожиданно прозвучал взволнованный голосок Ассоль. Старик с минуту разглядывал ее, улыбаясь и медленно пропуская бороду в большой, жилистой горсти. Стиранное много раз ситцевое платье едва прикрывало до колен худенькие, загорелые ноги девочки. Ее темные густые волосы, забранные в кружевную косынку, сбились, касаясь плеч. Каждая черта Ассоль была выразительно легка и чиста, как полет ласточки. Темные, с оттенком грустного вопроса глаза казались несколько старше лица; его неправильный мягкий овал был овеян того рода прелестным загаром, какой присущ здоровой белизне кожи. Полураскрытый маленький рот блестел кроткой улыбкой.
— Клянусь Гриммами, Эзопом и Андерсеном, — сказал Эгль, посматривая то на девочку, то на яхту. — Это что-то особенное. Слушай-ка ты, растение! Это твоя штука?
— Да, я за ней бежала по всему ручью; я думала, что умру. Она была тут?
— У самых моих ног. Кораблекрушение причиной того, что я, в качестве берегового пирата, могу вручить тебе этот приз. Яхта, покинутая экипажем, была выброшена на песок трехвершковым валом — между моей левой пяткой и оконечностью палки. — Он стукнул тростью. — Как зовут тебя, крошка?
— Ассоль, — сказала девочка, пряча в корзину поданную Эглем игрушку.
— Хорошо, — продолжал непонятную речь старик, не сводя глаз, в глубине которых поблескивала усмешка дружелюбного расположения духа. — Мне, собственно, не надо было спрашивать твое имя. Хорошо, что оно так странно, так однотонно, музыкально, как свист стрелы или шум морской раковины: что бы я стал делать, называйся ты одним из тех благозвучных, но нестерпимо привычных имен, которые чужды Прекрасной Неизвестности? Тем более я не желаю знать, кто ты, кто твои родители и как ты живешь. К чему нарушать очарование? Я занимался, сидя на этом камне, сравнительным изучением финских и японских сюжетов… как вдруг ручей выплеснул эту яхту, а затем появилась ты… Такая, как есть. Я, милая, поэт в душе — хоть никогда не сочинял сам. Что у тебя в корзинке?
— Лодочки, — сказала Ассоль, встряхивая корзинкой, — потом пароход да еще три таких домика с флагами. Там солдаты живут.
— Отлично. Тебя послали продать. По дороге ты занялась игрой. Ты пустила яхту поплавать, а она сбежала — ведь так?
— Ты разве видел? — с сомнением спросила Ассоль, стараясь вспомнить, не рассказала ли она это сама. — Тебе кто-то сказал? Или ты угадал?
— Я это знал. — А как же?
— Потому что я — самый главный волшебник. Ассоль смутилась: ее напряжение при этих словах Эгля переступило границу испуга. Пустынный морской берег, тишина, томительное приключение с яхтой, непонятная речь старика с сверкающими глазами, величественность его бороды и волос стали казаться девочке смешением сверхъестественного с действительностью. Сострой теперь Эгль гримасу или закричи что-нибудь — девочка помчалась бы прочь, заплакав и изнемогая от страха. Но Эгль, заметив, как широко раскрылись ее глаза, сделал крутой вольт.
— Тебе нечего бояться меня, — серьезно сказал он. — Напротив, мне хочется поговорить с тобой по душе. — Тут только он уяснил себе, что в лице девочки было так пристально отмечено его впечатлением. «Невольное ожидание прекрасного, блаженной судьбы, — решил он. — Ах, почему я не родился писателем? Какой славный сюжет».
— Ну-ка, — продолжал Эгль, стараясь закруглить оригинальное положение (склонность к мифотворчеству — следствие всегдашней работы — было сильнее, чем опасение бросить на неизвестную почву семена крупной мечты), — ну-ка, Ассоль, слушай меня внимательно. Я был в той деревне — откуда ты, должно быть, идешь, словом, в Каперне. Я люблю сказки и песни, и просидел я в деревне той целый день, стараясь услышать что-нибудь никем не слышанное. Но у вас не рассказывают сказок. У вас не поют песен. А если рассказывают и поют, то, знаешь, эти истории о хитрых мужиках и солдатах, с вечным восхвалением жульничества, эти грязные, как немытые ноги, грубые, как урчание в животе, коротенькие четверостишия с ужасным мотивом… Стой, я сбился. Я заговорю снова. Подумав, он продолжал так: — Не знаю, сколько пройдет лет, — только в Каперне расцветет одна сказка, памятная надолго. Ты будешь большой, Ассоль. Однажды утром в морской дали под солнцем сверкнет алый парус. Сияющая громада алых парусов белого корабля двинется, рассекая волны, прямо к тебе. Тихо будет плыть этот чудесный корабль, без криков и выстрелов; на берегу много соберется народу, удивляясь и ахая: и ты будешь стоять там Корабль подойдет величественно к самому берегу под звуки прекрасной музыки; нарядная, в коврах, в золоте и цветах, поплывет от него быстрая лодка. — «Зачем вы приехали? Кого вы ищете?» — спросят люди на берегу. Тогда ты увидишь храброго красивого принца; он будет стоять и протягивать к тебе руки. — «Здравствуй, Ассоль! — скажет он. — Далеко-далеко отсюда я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя навсегда в свое царство. Ты будешь там жить со мной в розовой глубокой долине. У тебя будет все, чего только ты пожелаешь; жить с тобой мы станем так дружно и весело, что никогда твоя душа не узнает слез и печали». Он посадит тебя в лодку, привезет на корабль, и ты уедешь навсегда в блистательную страну, где всходит солнце и где звезды спустятся с неба, чтобы поздравить тебя с приездом.
Читать Александр Грин онлайн, 235 книг
Читать Александр Грин онлайн, 235 книг Зеленая лампа Грин Александр Зеленая лампа Александр Грин I В Лондоне в 1920 году, зимой, на углу Пикадилли и одного переулка, остановились двое хорошо одетых людей среднего возраста Они только что покинули дорогой ресторан Там они ужинали, пили вино и шутили с артистками из Дрюриленского театра Теперь внимание и Повесть, оконченная благодаря пуле Грин Александр Повесть, оконченная благодаря пуле Александр Грин 1 Коломб, сев за работу после завтрака, наткнулся к вечеру на столь сильное и сложное препятствие, что, промучившись около часу, счел себя неспособным решить предстоящую задачу в тот же день Он приписал бессилие своего воображения уста Алые паруса. Бегущая по волнам Море Тёплое, синее, солёное… Всё, что с ним связано, кажется необыкновенным: захватывающие истории о пиратах, романтические легенды, байки рыбаков, шумная жизнь порта… Есть два замечательных произведения А Грина, кото Победитель Александр Степанович Грин Победитель I — Наконецто фортуна пересекает нашу дорогу, — сказал Геннисон, закрывая дверь и вешая промокшее от дождя пальто — Ну, Джен, — отвратительная погода, но в сердце моем погода хорошая Я опоздал немного потому, что встретил профессора Стерса Он сообщил потрясающие Капитан Дюк Грин Александр Капитан Дюк Александр Степанович Грин I Рано утром в маленьком огороде, прилегавшем к одному из домиков общины Голубых Братьев, среди зацветающего картофеля, рассаженного правильными кустами, появился человек лет сорока, в вязаной безрукавке, морских суконных штанах и трубообразной че Корабли в Лиссе Корабли в Лиссе I Есть люди, напоминающие старомодную табакерку Взяв в руки такую вещь, смотришь на нее с плодотворной задумчивостью Она – целое поколение, и мы ей чужие Табакерку помещают среди иных подходящих вещиц и показывают гостям, но редко случится, что ее собственник воспользуется ею как оби Старик ходит по кругу Шоссе шло по насыпи; слева от него тянулась необозримая, мелкая лесная поросль с речками и болотами — Вот он! — сказал Фиш Флетч, уступая мне место перед окуляром — Сперва покури — Зачем? — Будешь смеяться так, что задрожат руки; потом не вставишь в рот папиросу Его действительно дергало Я покурил и Том 4. Алые паруса. Романы В четвертый том Собрания сочинений А С Грина вошли произведения крупной формы: феерия » Алые паруса», романы » Блистающий мир», » Золотая цепь», » Сокровище африканских гор», хорошо известные читателю Впервые публикуется по Дорога никуда Грин Александр А. С ГРИН Часть 1 Глава 1 Лет двадцать назад в Покете существовал небольшой ресторан, такой небольшой, что посетителей обслуживали хозяин и один слуга Всего было там десять столиков, могущих единовременно питать человек тридцать, но даже половины сего числа никогда не сидело за ними М Бунт на корабле «Альцест» Бунт на корабле « Альцест» I — Замечали ли вы чтонибудь раньше? Были ли таинственные разговоры? Дерзости, неповиновение? И вообще, черт возьми, как это могло случиться под самым у нас носом? — Увы, капитан, — ответил его помощник Фекан, — этот сброд, как вы знаете, был нанят в Багашойо всего две нед Крысолов Грин Александр Крысолов Александр ГРИН На лоне вод стоит Шильон, Там, в подземельи, семь колонн Покрыты мрачным мохом лет I Весной 1920 года, именно в марте, именно 22 числа, дадим эти жертвы точности, чтобы заплатить за вход в лоно присяжных документалистов, без чего пытливый читатель нашего време Том 2. Рассказы 1913-1916 Александр Степанович Грин Собрание сочинений в пяти томах Том 2 Рассказы 19131916 Племя Сиург* I – Эли Стар! Эли Стар! – вскрикнул бородатый молодой крепыш, стоя на берегу Стар вздрогнул и, спохватившись, двинул рулем Лодка описала дугу, ткнувшись носом в жирный береговой ил – Садись, – сказал Эли б Покаянная рукопись Грин Александр Покаянная рукопись Александр Степанович Грин I Пишу сии строки 10го октября 1480 года от рождества господа нашего Иисуса Христа Наступило по благословению божию время покаяться и признаться в совершенном мною неслыханном преступлении Измученный укорами совести, взял я и очинил это пер Том 6. Дорога никуда. Рассказы создал в своих книгах чарующий мир недостижимой мечты На страницах его романов и рассказов воспевается любовь к труду, природе и человеку Здесь живут своей жизнью выдуманные писателем города; фрегаты История Таурена Грин Александр История Таурена Александр Степанович Грин (Из похождений Пик Мика) I ЗАПАДНЯ Я был схвачен, посажен неизвестными мне людьми в карету и увезен Некоторое время спазмы, удушья и сильнейшее сердцебиение, явившиеся результатом внезапного испуга, заставили меня думать, что наступил послед Волчок Волчок На все вопросы, которые задавал мне неприятельский офицер, я отзывался незнанием или нежеланием отвечать, особенно напирая на то, что я русский Этим я хотел воздействовать на его разум, предоставляя ему воображать себя на моем месте и, следовательно, признать бесспорное право национальности оАлые паруса — Грин Александр Степанович » Онлайн библиотека книг читать онлайн бесплатно и полностью
Александр Степанович Грин
Алые паруса
Нине Николаевне Грин подносит и посвящает Автор
Пбг, 23 ноября 1922 г.
I. ПРЕДСКАЗАНИЕ
Лонгрен, матрос «Ориона», крепкого трехсоттонного брига, на котором он прослужил десять лет и к которому был привязан сильнее, чем иной сын к родной матери, должен был, наконец, покинуть службу.
Это произошло так. В одно из его редких возвращений домой, он не увидел, как всегда еще издали, на пороге дома свою жену Мери, всплескивающую руками, а затем бегущую навстречу до потери дыхания. Вместо нее, у детской кроватки — нового предмета в маленьком доме Лонгрена — стояла взволнованная соседка.
— Три месяца я ходила за нею, старик, — сказала она, — посмотри на свою дочь.
Мертвея, Лонгрен наклонился и увидел восьмимесячное существо, сосредоточенно взиравшее на его длинную бороду, затем сел, потупился и стал крутить ус. Ус был мокрый, как от дождя.
— Когда умерла Мери? — спросил он.
Женщина рассказала печальную историю, перебивая рассказ умильным гульканием девочке и уверениями, что Мери в раю. Когда Лонгрен узнал подробности, рай показался ему немного светлее дровяного сарая, и он подумал, что огонь простой лампы — будь теперь они все вместе, втроем — был бы для ушедшей в неведомую страну женщины незаменимой отрадой.
Месяца три назад хозяйственные дела молодой матери были совсем плохи. Из денег, оставленных Лонгреном, добрая половина ушла на лечение после трудных родов, на заботы о здоровье новорожденной; наконец, потеря небольшой, но необходимой для жизни суммы заставила Мери попросить в долг денег у Меннерса. Меннерс держал трактир, лавку и считался состоятельным человеком.
Мери пошла к нему в шесть часов вечера. Около семи рассказчица встретила ее на дороге к Лиссу. Заплаканная и расстроенная Мери сказала, что идет в город заложить обручальное кольцо. Она прибавила, что Меннерс соглашался дать денег, но требовал за это любви. Мери ничего не добилась.
— У нас в доме нет даже крошки съестного, — сказала она соседке. — Я схожу в город, и мы с девочкой перебьемся как-нибудь до возвращения мужа.
В этот вечер была холодная, ветреная погода; рассказчица напрасно уговаривала молодую женщину не ходить в Лисе к ночи. «Ты промокнешь, Мери, накрапывает дождь, а ветер, того и гляди, принесет ливень».
Взад и вперед от приморской деревни в город составляло не менее трех часов скорой ходьбы, но Мери не послушалась советов рассказчицы. «Довольно мне колоть вам глаза, — сказала она, — и так уж нет почти ни одной семьи, где я не взяла бы в долг хлеба, чаю или муки. Заложу колечко, и кончено». Она сходила, вернулась, а на другой день слегла в жару и бреду; непогода и вечерняя изморось сразила ее двухсторонним воспалением легких, как сказал городской врач, вызванный добросердной рассказчицей. Через неделю на двуспальной кровати Лонгрена осталось пустое место, а соседка переселилась в его дом нянчить и кормить девочку. Ей, одинокой вдове, это было не трудно. К тому же, — прибавила она, — без такого несмышленыша скучно.
Лонгрен поехал в город, взял расчет, простился с товарищами и стал растить маленькую Ассоль. Пока девочка не научилась твердо ходить, вдова жила у матроса, заменяя сиротке мать, но лишь только Ассоль перестала падать, занося ножку через порог, Лонгрен решительно объявил, что теперь он будет сам все делать для девочки, и, поблагодарив вдову за деятельное сочувствие, зажил одинокой жизнью вдовца, сосредоточив все помыслы, надежды, любовь и воспоминания на маленьком существе.
Десять лет скитальческой жизни оставили в его руках очень немного денег. Он стал работать. Скоро в городских магазинах появились его игрушки — искусно сделанные маленькие модели лодок, катеров, однопалубных и двухпалубных парусников, крейсеров, пароходов — словом, того, что он близко знал, что, в силу характера работы, отчасти заменяло ему грохот портовой жизни и живописный труд плаваний. Этим способом Лонгрен добывал столько, чтобы жить в рамках умеренной экономии. Малообщительный по натуре, он, после смерти жены, стал еще замкнутее и нелюдимее. По праздникам его иногда видели в трактире, но он никогда не присаживался, а торопливо выпивал за стойкой стакан водки и уходил, коротко бросая по сторонам «да», «нет», «здравствуйте», «прощай», «помаленьку» — на все обращения и кивки соседей. Гостей он не выносил, тихо спроваживая их не силой, но такими намеками и вымышленными обстоятельствами, что посетителю не оставалось ничего иного, как выдумать причину, не позволяющую сидеть дольше.
Сам он тоже не посещал никого; таким образом меж ним и земляками легло холодное отчуждение, и будь работа Лонгрена — игрушки — менее независима от дел деревни, ему пришлось бы ощутительнее испытать на себе последствия таких отношений. Товары и съестные припасы он закупал в городе — Меннерс не мог бы похвастаться даже коробкой спичек, купленной у него Лонгреном. Он делал также сам всю домашнюю работу и терпеливо проходил несвойственное мужчине сложное искусство ращения девочки.
Ассоль было уже пять лет, и отец начинал все мягче и мягче улыбаться, посматривая на ее нервное, доброе личико, когда, сидя у него на коленях, она трудилась над тайной застегнутого жилета или забавно напевала матросские песни — дикие ревостишия. В передаче детским голосом и не везде с буквой «р» эти песенки производили впечатление танцующего медведя, украшенного голубой ленточкой. В это время произошло событие, тень которого, павшая на отца, укрыла и дочь.
Была весна, ранняя и суровая, как зима, но в другом роде. Недели на три припал к холодной земле резкий береговой норд.
Рыбачьи лодки, повытащенные на берег, образовали на белом песке длинный ряд темных килей, напоминающих хребты громадных рыб. Никто не отваживался заняться промыслом в такую погоду. На единственной улице деревушки редко можно было увидеть человека, покинувшего дом; холодный вихрь, несшийся с береговых холмов в пустоту горизонта, делал «открытый воздух» суровой пыткой. Все трубы Каперны дымились с утра до вечера, трепля дым по крутым крышам.
Но эти дни норда выманивали Лонгрена из его маленького теплого дома чаще, чем солнце, забрасывающее в ясную погоду море и Каперну покрывалами воздушного золота. Лонгрен выходил на мостик, настланный по длинным рядам свай, где, на самом конце этого дощатого мола, подолгу курил раздуваемую ветром трубку, смотря, как обнаженное у берегов дно дымилось седой пеной, еле поспевающей за валами, грохочущий бег которых к черному, штормовому горизонту наполнял пространство стадами фантастических гривастых существ, несущихся в разнузданном свирепом отчаянии к далекому утешению. Стоны и шумы, завывающая пальба огромных взлетов воды и, казалось, видимая струя ветра, полосующего окрестность, — так силен был его ровный пробег, — давали измученной душе Лонгрена ту притупленность, оглушенность, которая, низводя горе к смутной печали, равна действием глубокому сну.
В один из таких дней двенадцатилетний сын Меннерса, Хин, заметив, что отцовская лодка бьется под мостками о сваи, ломая борта, пошел и сказал об этом отцу. Шторм начался недавно; Меннерс забыл вывести лодку на песок. Он немедленно отправился к воде, где увидел на конце мола, спиной к нему стоявшего, куря, Лонгрена. На берегу, кроме их двух, никого более не было. Меннерс прошел по мосткам до середины, спустился в бешено-плещущую воду и отвязал шкот; стоя в лодке, он стал пробираться к берегу, хватаясь руками за сваи. Весла он не взял, и в тот момент, когда, пошатнувшись, упустил схватиться за очередную сваю, сильный удар ветра швырнул нос лодки от мостков в сторону океана. Теперь даже всей длиной тела Меннерс не мог бы достичь самой ближайшей сваи. Ветер и волны, раскачивая, несли лодку в гибельный простор. Сознав положение, Меннерс хотел броситься в воду, чтобы плыть к берегу, но решение его запоздало, так как лодка вертелась уже недалеко от конца мола, где значительная глубина воды и ярость валов обещали верную смерть. Меж Лонгреном и Меннерсом, увлекаемым в штормовую даль, было не больше десяти сажен еще спасительного расстояния, так как на мостках под рукой у Лонгрена висел сверток каната с вплетенным в один его конец грузом. Канат этот висел на случай причала в бурную погоду и бросался с мостков.
Глава 7. Алый «Секрет» — Алые паруса (Грин Александр, 1916) — читать онлайн
Глава 7
Алый «Секрет»
Был белый утренний час; в огромном лесу стоял тонкий пар, полный странных видений. Неизвестный охотник, только что покинувший свой костер, двигался вдоль реки; сквозь деревья сиял просвет ее воздушных пустот, но прилежный охотник не подходил к ним, рассматривая свежий след медведя, направляющийся к горам.
Внезапный звук пронесся среди деревьев с неожиданностью тревожной погони; это запел кларнет. Музыкант, выйдя на палубу, сыграл отрывок мелодии, полной печального, протяжного повторения. Звук дрожал, как голос, скрывающий горе; усилился, улыбнулся грустным переливом и оборвался. Далекое эхо смутно напевало ту же мелодию.
Охотник, отметив след сломанной веткой, пробрался к воде. Туман еще не рассеялся; в нем гасли очертания огромного корабля, медленно повертывающегося к устью реки. Его свернутые паруса ожили, свисая фестонами, расправляясь и покрывая мачты бессильными щитами огромных складок; слышались голоса и шаги. Береговой ветер, пробуя дуть, лениво теребил паруса; наконец тепло солнца произвело нужный эффект; воздушный напор усилился, рассеял туман и вылился по реям в легкие алые формы, полные роз. Розовые тени скользили по белизне мачт и снастей, все было белым, кроме раскинутых, плавно двинутых парусов цвета глубокой радости.
Охотник, смотревший с берега, долго протирал глаза, пока не убедился, что видит именно так, а не иначе. Корабль скрылся за поворотом, а он все еще стоял и смотрел; затем, молча пожав плечами, отправился к своему медведю.
Пока «Секрет» шел руслом реки, Грэй стоял у штурвала, не доверяя руля матросу — он боялся мели. Пантен сидел рядом, в новой суконной паре, в новой блестящей фуражке, бритый и смиренно надутый. Он по-прежнему не чувствовал никакой связи между алым убранством и прямой целью Грэя.
— Теперь, — сказал Грэй, — когда мои паруса рдеют, ветер хорош, а в сердце моем больше счастья, чем у слона при виде небольшой булочки, я попытаюсь настроить вас своими мыслями, как обещал в Лиссе. Заметьте — я не считаю вас глупым или упрямым, нет; вы образцовый моряк, а это много стоит. Но вы, как и большинство, слушаете голоса всех нехитрых истин сквозь толстое стекло жизни; они кричат, но вы не услышите. Я делаю то, что существует, как старинное представление о прекрасном-несбыточном, и что, по существу, так же сбыточно и возможно, как загородная прогулка. Скоро вы увидите девушку, которая не может, не должна иначе выйти замуж, как только таким способом, какой развиваю я на ваших глазах.
Он сжато передал моряку то, о чем мы хорошо знаем, закончив объяснение так:
— Вы видите, как тесно сплетены здесь судьба, воля и свойство характеров; я прихожу к той, которая ждет и может ждать только меня, я же не хочу никого другого, кроме нее, может быть, именно потому, что благодаря ей я понял одну нехитрую истину. Она в том, чтобы делать так называемые чудеса своими руками. Когда для человека главное — получать дражайший пятак, легко дать этот пятак, но, когда душа таит зерно пламенного растения — чуда, сделай ему это чудо, если ты в состоянии. Новая душа будет у него и новая у тебя. Когда начальник тюрьмы сам выпустит заключенного, когда миллиардер подарит писцу виллу, опереточную певицу и сейф, а жокей хоть раз попридержит лошадь ради другого коня, которому не везет, — тогда все поймут, как это приятно, как невыразимо чудесно. Но есть не меньшие чудеса: улыбка, веселье, прощение, и — вовремя сказанное, нужное слово. Владеть этим — значит владеть всем. Что до меня, то наше начало — мое и Ассоль — останется нам навсегда в алом отблеске парусов, созданных глубиной сердца, знающего, что такое любовь. Поняли вы меня?
— Да, капитан. — Пантен крякнул, вытерев усы аккуратно сложенным чистым платочком. — Я все понял. Вы меня тронули. Пойду я вниз и попрошу прощения у Никса, которого вчера ругал за потопленное ведро. И дам ему табаку — свой он проиграл в карты.
Прежде чем Грэй, несколько удивленный таким быстрым практическим результатом своих слов, успел что-либо сказать, Пантен уже загремел вниз по трапу и где-то отдаленно вздохнул. Грэй оглянулся, посмотрев вверх; над ним молча рвались алые паруса; солнце в их швах сияло пурпурным дымом. «Секрет» шел в море, удаляясь от берега. Не было никаких сомнений в звонкой душе Грэя — ни глухих ударов тревоги, ни шума мелких забот; спокойно, как парус, рвался он к восхитительной цели, полный тех мыслей, которые опережают слова.
К полудню на горизонте показался дымок военного крейсера, крейсер изменил курс и с расстояния полумили поднял сигнал — «Лечь в дрейф!»
— Братцы, — сказал Грэй матросам, — нас не обстреляют, не бойтесь; они просто не верят своим глазам.
Он приказал дрейфовать. Пантен, крича как на пожаре, вывел «Секрет» из ветра; судно остановилось, между тем как от крейсера помчался паровой катер с командой и лейтенантом в белых перчатках; лейтенант, ступив на палубу корабля, изумленно оглянулся и прошел с Грэем в каюту, откуда через час отправился, странно махнув рукой и улыбаясь, словно получил чин, обратно к синему крейсеру. По-видимому, этот раз Грэй имел больше успеха, чем с простодушным Пантеном, так как крейсер, помедлив, ударил по горизонту могучим залпом салюта, стремительный дым которого, пробив воздух огромными сверкающими мячами, развеялся клочьями над тихой водой. Весь день на крейсере царило некое полупраздничное остолбенение; настроение было неслужебное, сбитое — под знаком любви, о которой говорили везде — от салона до машинного трюма; а часовой минного отделения спросил проходящего матроса: «Том, как ты женился?» — «Я поймал ее за юбку, когда она хотела выскочить от меня в окно», — сказал Том и гордо закрутил ус.
Некоторое время «Секрет» шел пустым морем, без берегов; к полудню открылся далекий берег. Взяв подзорную трубу, Грэй уставился на Каперну. Если бы не ряд крыш, он различил бы в окне одного дома Ассоль, сидящую за какой-то книгой. Она читала; по странице полз зеленоватый жучок, останавливаясь и приподнимаясь на передних лапах с видом независимым и домашним. Уже два раза был он не без досады сдунут на подоконник, откуда появлялся вновь доверчиво и свободно, словно хотел что-то сказать. На этот раз ему удалось добраться почти к руке девушки, державшей угол страницы; здесь он застрял на слове «смотри», с сомнением остановился, ожидая нового шквала, и действительно едва избег неприятности, так как Ассоль уже воскликнула: «Опять жучишка… дурак!..» — и хотела решительно сдуть гостя в траву, но вдруг случайный переход взгляда от одной крыши к другой открыл ей на синей морской щели уличного пространства белый корабль с алыми парусами.
Она вздрогнула, откинулась, замерла; потом резко вскочила с головокружительно падающим сердцем, вспыхнув неудержимыми слезами вдохновенного потрясения. «Секрет» в это время огибал небольшой мыс, держась к берегу углом левого борта; негромкая музыка лилась в голубом дне с белой палубы под огнем алого шелка; музыка ритмических переливов, переданных не совсем удачно известными всем словами:
«Налейте, налейте бокалы — и выпьем, друзья, за любовь…» — В ее простоте, ликуя, развертывалось и рокотало волнение.
Не помня, как оставила дом, Ассоль бежала уже к морю, подхваченная неодолимым ветром события; на первом углу она остановилась почти без сил; ее ноги подкашивались, дыхание срывалось и гасло, сознание держалось на волоске. Вне себя от страха потерять волю, она топнула ногой и оправилась. Временами то крыша, то забор скрывали от нее алые паруса; тогда, боясь, не исчезли ли они, как простой призрак, она торопилась миновать мучительное препятствие и, снова увидев корабль, останавливалась облегченно вздохнуть.
Тем временем в Каперне произошло такое замешательство, такое волнение, такая поголовная смута, какие не уступят эффекту знаменитых землетрясений. Никогда еще большой корабль не подходил к этому берегу; у корабля были те самые паруса, имя которых звучало как издевательство; теперь они ясно и неопровержимо пылали с невинностью факта, опровергающего все законы бытия и здравого смысла. Мужчины и женщины, дети впопыхах мчались к берегу, кто в чем был; жители перекликались со двора в двор, наскакивали друг на друга, вопили и падали; скоро у воды образовалась толпа, и в эту толпу стремительно вбежала Ассоль.
Пока ее не было, ее имя перелетало среди людей с нервной и угрюмой тревогой, с злобным испугом. Больше говорили мужчины; сдавленно, змеиным шипением всхлипывали остолбеневшие женщины, но если уж которая начинала трещать — яд забирался в голову. Как только появилась Ассоль, все смолкли, все со страхом отошли от нее, и она осталась одна средь пустоты знойного песка, растерянная, пристыженная, счастливая, с лицом не менее алым, чем ее чудо, беспомощно протянув руки к высокому кораблю.
От него отделилась лодка, полная загорелых гребцов; среди них стоял тот, кого, как ей показалось теперь, она знала, смутно помнила с детства. Он смотрел на нее с улыбкой, которая грела и торопила. Но тысячи последних смешных страхов одолели Ассоль; смертельно боясь всего — ошибки, недоразумений, таинственной и вредной помехи, — она вбежала по пояс в теплое колыхание волн, крича:
— Я здесь, я здесь! Это я!
Тогда Циммер взмахнул смычком — и та же мелодия грянула по нервам толпы, но на этот раз полным, торжествующим хором. От волнения, движения облаков и волн, блеска воды и дали девушка почти не могла уже различать, что движется: она, корабль или лодка — все двигалось, кружилось и опадало.
Но весло резко плеснуло вблизи нее — она подняла голову. Грэй нагнулся, ее руки ухватились за его пояс. Ассоль зажмурилась; затем, быстро открыв глаза, смело улыбнулась его сияющему лицу и, запыхавшись, сказала:
— Совершенно такой.
— И ты тоже, дитя мое! — вынимая из воды мокрую драгоценность, сказал Грэй. — Вот, я пришел. Узнала ли ты меня?
Она кивнула, держась за его пояс, с новой душой и трепетно зажмуренными глазами. Счастье сидело в ней пушистым котенком. Когда Ассоль решилась открыть глаза, покачиванье шлюпки, блеск волн, приближающийся, мощно ворочаясь, борт «Секрета», — все было сном, где свет и вода качались, кружась, подобно игре солнечных зайчиков на струящейся лучами стене. Не помня — как, она поднялась по трапу в сильных руках Грэя. Палуба, крытая и увешанная коврами, в алых выплесках парусов, была как небесный сад. И скоро Ассоль увидела, что стоит в каюте — в комнате, которой лучше уже не может быть.
Тогда сверху, сотрясая и зарывая сердце в свой торжествующий крик, вновь кинулась огромная музыка. Опять Ассоль закрыла глаза, боясь, что все это исчезнет, если она будет смотреть. Грэй взял ее руки и, зная уже теперь, куда можно безопасно идти, она спрятала мокрое от слез лицо на груди друга, пришедшего так волшебно. Бережно, но со смехом, сам потрясенный и удивленный тем, что наступила невыразимая, не доступная никому драгоценная минута, Грэй поднял за подбородок вверх это давно-давно пригрезившееся лицо, и глаза девушки наконец ясно раскрылись. В них было все лучшее человека.
— Ты возьмешь к нам моего Лонгрена? — сказала она.
— Да. — И так крепко поцеловал он ее вслед за своим железным «да», что она засмеялась.
Теперь мы отойдем от них, зная, что им нужно быть вместе одним. Много на свете слов на разных языках и разных наречиях, но всеми ими, даже и отдаленно, не передашь того, что сказали они в день этот друг другу.
Меж тем на палубе у грот-мачты, возле бочонка, изъеденного червем, с сбитым дном, открывшим столетнюю темную благодать, ждал уже весь экипаж. Атвуд стоял; Пантен чинно сидел, сияя, как новорожденный. Грэй поднялся вверх, дал знак оркестру и, сняв фуражку, первый зачерпнул граненым стаканом, в песне золотых труб, святое вино.
— Ну, вот… — сказал он, кончив пить, затем бросил стакан. — Теперь пейте, пейте все; кто не пьет, тот враг мне.
Повторить эти слова ему не пришлось. В то время как полным ходом, под всеми парусами уходил от ужаснувшейся навсегда Каперны «Секрет», давка вокруг бочонка превзошла все, что в этом роде происходит на великих праздниках.
— Как понравилось оно тебе? — спросил Грэй Летику.
— Капитан! — сказал, подыскивая слова, матрос. — Не знаю, понравился ли ему я, но впечатления мои нужно обдумать. Улей и сад!
— Что?!
— Я хочу сказать, что в мой рот впихнули улей и сад. Будьте счастливы, капитан. И пусть счастлива будет та, которую лучшим грузом я назову, лучшим призом «Секрета»!
Когда на другой день стало светать, корабль был далеко от Каперны. Часть экипажа как уснула, так и осталась лежать на палубе, поборотая вином Грэя; держались на ногах лишь рулевой да вахтенный, да сидевший на корме с грифом виолончели у подбородка задумчивый и хмельной Циммер. Он сидел, тихо водил смычком, заставляя струны говорить волшебным, неземным голосом, и думал о счастье…
Читать онлайн [«Алые паруса» Александра Степановича Грина]
Алые паруса
Александр Степанович Грин
Список школьной литературы 5-6 класс
Грин обдумывал и писал «Алые паруса» среди смерти, голода и тифа. Свет и спокойная сила этой книги неподвластны словам, кроме тех, что выбраны самим Грином. Достаточно сказать, что это – история о чуде, которое два человека совершили друг для друга. А писатель – для всех нас… Грин писал «о бурях, кораблях, любви, признанной и отвергнутой, о судьбе, тайных путях души и смысле случая». В чертах его героев – твердость и нежность, имена героинь – звучат как музыка. В своих книгах Грин создавал романтический мир человеческого счастья. «Алые паруса» – трепетная поэма о любви, книга по-гриновски «странная», написанная страстно и искренне, книга, в которой сказка об алых парусах становится былью, книга, «просвеченная насквозь, как утренним солнцем», любовью к жизни, к душевной юности и верой в то, что человек в порыве к счастью способен своими руками творить чудеса… © FantLab.ru
Александр Грин
Алые паруса
Нине Николаевне Грин подносит и посвящает
Автор
ПБГ. 23 ноября 1922 г.
Глава 1
Предсказание
Лонгрен, матрос «Ориона», крепкого трехсоттонного брига[1 — Бриг – двухмачтовое парусное судно с прямым парусным вооружением на обеих мачтах. ], на котором он прослужил десять лет и к которому был привязан сильнее, чем иной сын к родной матери, должен был наконец покинуть эту службу.
Это произошло так. В одно из его редких возвращений домой он не увидел, как всегда еще издали, на пороге дома свою жену Мери, всплескивающую руками, а затем бегущую навстречу до потери дыхания. Вместо нее у детской кроватки – нового предмета в маленьком доме Лонгрена – стояла взволнованная соседка.
– Три месяца я ходила за нею, старик, – сказала она, – посмотри на свою дочь.
Мертвея, Лонгрен наклонился и увидел восьмимесячное существо, сосредоточенно взиравшее на его длинную бороду, затем сел, потупился и стал крутить ус. Ус был мокрый, как от дождя.
– Когда умерла Мери? – спросил он.
Женщина рассказала печальную историю, перебивая рассказ умильным гульканием девочке и уверениями, что Мери в раю.
Руны и Красные паруса Андер Левисей
- 1qkko0phy4g.1.0.2.0.0″> Домой
- Мои книги
- Обзор ▾
- Рекомендации
- Награды Choice
- Жанры
- Подарки
- Новые выпуски
- Списки
- Изучить
- Новости и интервью 4
- 26 Жанры
1qkko0phy4g.1.0.2.0.2.0.1.0.1.0.1:$genreList0.0:$Business»> Бизнес - Детский
- Кристиан
- Классика
- Комиксы
- Поваренные книги
- Электронные книги
- Фэнтези
- 0:$Fiction»> Художественная литература
- Графические романы
- Историческая фантастика
- История
- Музыка ужасов
- Тайна
- Документальная литература
- Поэзия
- Группы
- Обсуждения
- Цитаты
- Спросить автора
- Войти
- Присоединиться
- Профиль Посмотреть профиль 9012 1qkko0phy4g.1.0.7.0.1.0.1.1.0.2″> Друзья
- Группы
- Обсуждения
- Комментарии
- Задание по чтению
- Kindle Заметки и основные моменты
- Цитаты
- Любимые жанры
- Рекомендации друзей
- Настройки учетной записи
- Справка 0.7.0.1.0.1.1.0.c»> Выйти
- Мои книги
- Обзор ▾
- Рекомендации
- Награды Choice Awards
- Жанры
- Подарки
- Новые выпуски
- Списки
- Изучите
- Новости и интервью
1qkko0phy4g.2.0.0.0.2.0.1.0.0.7″> Новости и интервью 04 - Детский
- Кристиан
- Классика
- Комиксы
- Поваренные книги
- Электронные книги
- Фэнтези
- Художественная литература 1qkko0phy4g.2.0.0.0.2.0.1.0.1.0.1:$genreList1.0:$Graphic Novels»> Графические романы
- Историческая литература
- История Ужасы Историческая литература Обучение — Интересное чтение_5 1- 2- 3- 4- 5
- круглый / маленький / для чтения / лампа
- деревянный / огромный / парусный / корабельный
- дорого / серебро / антик / зеркало
- на длинном стебле / красный / великолепный / шелк / розы
- старый / большой / английский / овчарка
- маленькая / охота / ветхая / хижина
- баскетбол / американский / огромный / молодой / игроков
- Тайский / вкусно / еда
- Старый / красивый / спортивный / итальянский / автомобильный
- просторные / комфортабельные / двухместные / номера
- современный / большой / дорогой / отель
- Солнечный / теплый / Средиземноморский / климат
- красивый / итальянский / зеленый / шарф
- переносной / дорогой / компьютерный
- армия / швейцарцы / нож
- чай / желтый / чашка
- квадрат / большой / синий / коробка
- розовый / пластик / отвратительный / орнамент
- маленький / испанский / интересный / книга
- хлопок / смешной / зеленый / кепка
- шерстяной / большой / черный / костюм
АНГЛИЙСКАЯ СКАЗКА
Жил-был человек, женившийся на вспыльчивой женщине.
Она не могла нормально вести дом, но всегда возражала против любых улучшений, которые предлагал ее муж. В результате мужчина был очень недоволен, пока его жена не умерла. К тому времени он уже довольно состарился, а его единственный сын уже вырос.
Однажды мужчина подарил своему сыну двух лошадей и иголку и велел ему отправиться в деревню и путешествовать, пока он не встретит молодую супружескую пару. Он сказал молодому человеку выяснить, кто из них был настоящим главой семьи. Если он видел, что жена подчиняется своему мужу, он должен был подарить жене одну из лошадей, но если он обнаруживал, что жена принимает все решения, он должен был дать ей иглу.
Сын тронулся. Он ехал три дня, когда наткнулся на дом на обочине дороги, который, как ему рассказывали, некоторое время был занят молодой супружеской парой. Когда молодой человек вошел в дом, молодая пара ужинала. Он объяснил, что ему сказали делать.
«Мы женаты три года, и я ни разу не сделала ни единого шага, не обсудив это с мужем», — сказала женщина. «Стыдно не подчиняться мужу.Я всегда была очень послушной женой. Разве это не так, Джон? »- добавила она, обращаясь к мужу.
« Конечно, дорогой », — согласился Джон. Затем, — сказал молодой человек. «Одна из лошадей будет твоей. Что бы ты предпочел?» После того, как они внимательно осмотрели обеих лошадей, муж первым заговорил: «Берем белую лошадь с серыми пятнами. Мне нравятся его сильные ноги»
«О, нет, Джон», — сразу прервала женщина. «Мы возьмем черный».
«Конечно, дорогая», — без колебаний согласился Джон.«Я не против взять черный, если он тебе нравится».
«Достаточно», — сказал молодой человек. «Я принял решение.» И он дал женщине иглу.
БЕЛЫЕ ПЕРЧАТКИ
Ладья была ленивой птицей, но не слишком ленив, чтобы спикировать и схватить пару белых перчаток, которые хороший джентльмен уронил во время прогулки по парку.
Ладья изо всех сил пыталась привлечь их своими длинными когтями, и, наконец, ей это удалось, и она полетела к дереву, считая себя лучшей птицей из всех.
На следующее утро все птицы улетели на работу собирать жуков, мух и лилипутов в лесах и полях, но грач все еще сидел на своем дереве.
«Пойдемте с нами!» — закричали птицы, но грач закричал: «Уходи, я не могу прийти. Я не хочу пачкать перчатки!»
Птицы съели пищу и улетели домой, в свои гнезда.
«Дайте мне! Я голоден!» крикнула ладья.
«Нельзя есть в перчатках», — ответили они. «Вы испачкаете их».
«Положи мне еду в рот, и я проглочу ее», — взмолился Грач.
«Ты не младенец», — засмеялись птицы. «Младенцы не носят белых перчаток». Благо птицы поселились в гнездах на ночь. Но Ладья не могла заснуть, потому что была слишком голодна. «Хорошая одежда бесполезна, если я не могу есть!» она решила наконец.
«На следующее утро, когда другие птицы улетели в леса и поля, Ладья была готова пойти с ними. И прекрасные белые перчатки были помещены в гнездо из голых веток, чтобы сделать мягкую подстилку для молодых грачей, которые скоро выбивать себе путь из яиц.
SIMPLETON
В один прекрасный день мальчик пошел по дороге. В кармане у него было две золотые монеты. Вскоре мальчик встретил фермера с корзиной в руках.
«У тебя в кармане есть пенни?» спросил веер.
«Нет, — ответил мальчик, — у меня есть только две золотые монеты, которые мне дал мой брат. Они отправили меня из дома, потому что я глупый. Они называют меня Простаком».
Когда фермер услышал, что у Дурмана две золотые монеты, и он был глуп, он сказал: «Вы видите этого прекрасного гуся?» Это один из лучших гусей в мире, я отдам его вам за ваши золотые монеты.И я дам тебе корзину ».
Дурачок подумал, что с гусем все в порядке. Он отдал фермеру свои золотые монеты и взял корзину с гусем в ней.
В этот момент Дурачок увидел большой дом и спросил фермера: «Чей это большой дом на холме?»
«Ты не знаешь, чей это дом!» — воскликнул человек. «Ты такой глупый. Это королевский дворец! »
« Значит, это дворец короля! »- воскликнул Простак.« Тогда я знаю, что буду делать. Я отнесу своего гуся во дворец и отдам его королю.
Дурман пошел во дворец с корзиной в руке и гусем в корзине.
Когда он пришел во дворец, он сказал человеку у дверей: «Посмотрите на этого прекрасного гуся! Это один из лучших гусей в мире! И это подарок королю.
«Если вы хотите отнести этого гуся королю, отдайте мне половину», — сказал мужчина. «Я сторож двери, и половина всего, что проходит через дверь, приходит ко мне».
«Что мне делать?» воскликнул Дурачок.«Я не могу отнести королю половину гуся».
«Я скажу тебе, что делать», — сказал слуга. «Отнесите гуся королю, и он даст вам награду. Просите несколько хороших монет, и я возьму половину награды».
Итак, Дурень согласился отдать слуге половину своей награды. Смотритель двери позволил ему войти во дворец.
Они подошли к красивой лестнице, ведущей в королевскую комнату. Там стоял другой слуга.
«Это смотритель на лестнице», — сказал мальчику первый слуга.«Покажи ему подарок, который у тебя есть для короля».
Когда Дурман показал хранителю лестницы своего гуся, тот человек сказал: «Прекрасный гусь. Я хранитель лестницы, и половина всего, что поднимается по лестнице, приходит ко мне».
Итак, Дурачок согласился отдать и этому слуге половину награды.
Слуги посмотрели друг на друга и засмеялись. «Какой глупый мальчик!» они думали. Они привели мальчика в королевскую комнату.
Когда пришел Дурман, он отдал свою гуся королю.»Что ты хочешь за это?» спросил король. «Просите золотые монеты», — прошептала смотритель лестницы. Но Симпьетон вежливо сказал: «Я хочу хорошенько побить, Ваше Величество».
«Не глупи, — сказал король. «Почему ты хочешь хорошенько побить своего гуся ?!»
Но Дурень только повторил: «Дай мне хорошенько побить».
Итак, король приказал двум солдатам хорошенько побить глупого мальчика в награду за его гуся.
Но тут Дурачок быстро сказал: «Но награда не только моя, Ваше Величество.Я обещал отдать половину сторожу двери, а другую половину сторожу лестницы ».
Король повернулся к своим слугам.« Ну, вы получите это », — сказал он.« Вы ». каждый получит половину побоев ».
Когда солдаты и слуги ушли, король сказал Дураку:« Назови мне свое имя, мой мальчик ».
« Два моих брата зовут меня Простак, Ваше Величество », — ответил мальчик «Они говорят, что я глупый, поэтому они отправили меня из дома.»
«Ну, я не согласен с вашими братьями», сказал король.«Я думаю, ты умный мальчик. Теперь я дам тебе награду лучше, чем золото. Ты будешь моим главным министром».
СОЛНЦЕ
Жил-был во Франции могущественный король. Он был настолько суров, что все люди его боялись.
Единственным человеком, которого он любил во всем мире, была его дочь Маргарита. Она была очень молода и очень-очень красива.
«Дочь», — сказал король, когда она выросла, — «мужчина, желающий жениться, должен сначала доказать, что он самый храбрый и умный человек во Франции.С сегодняшнего дня ты будешь жить в комнате самой высокой башни моего дворца. У двери будет самый прочный замок, и самые храбрые из моих солдат будут охранять вас. Всякий, кто сможет добраться до вас там без оружия и в безопасности, получит вашу руку «.
Когда принцесса Маргарита услышала об этом, она горько заплакала, потому что в течение многих месяцев она любила веселую и красивую маркизу Отмон, которая часто пела под ее окном и играла сладкую музыку на флейте
Но она знала, что должна слушаться отца, и, к сожалению, пошла в комнату самой высокой башни во дворце.Солдаты стояли снаружи, ее дверь была заперта, и слуги наблюдали за ней днем и ночью.
Новость разнесла по стране. Многие храбрые рыцари и принцы пытались доказать, что они храбрее и умнее любых других людей во Франции, но ни одному из них это не удалось.
Тем временем веселый и красивый маркиз Отмон гулял по лесу. Он играл на флейте и придумывал какой-то план, как добраться до принцессы Маргариты в ее комнате в башне.
Однажды, гуляя и играя на флейте, он подошел к старому дровосеку, сидевшему у дверей его коттеджа. Дровосек вырезал птицу из куска дерева.
Старик посмотрел на него. «Это самая замечательная музыка, которую вы делаете, молодой сэр», — сказал он. «Это красивее, чем песня соловья, который поет ночью за дверью моего коттеджа».
«Но та птица, которую вы вырезаете, красивее», — вежливо сказал молодой маркиз.
«Ах, если бы у моей деревянной птицы был голос, такой же прекрасный, как музыка вашей флейты, как это было бы замечательно!» сказал старик.«Весь мир хотел бы взглянуть на него и послушать его песню».
Молодой маркиз задумчиво посмотрел на деревянную птицу в руке старика. Внезапно в его голове начала формироваться идея …
Через несколько недель известие пришло в город, где жил Король. Люди говорили о чудесной деревянной птице, величиной с человека. Он пел красивее настоящего соловья и был вырезан настолько хорошо, что люди проделывали много миль, чтобы увидеть его.
«Принесите мне птицу!» — скомандовал король.«Такое великолепное существо должно жить в моем дворце!»
Его слуги вышли на улицы, где собирались большие толпы людей. Люди смотрели на странную птицу и слушали ее музыку.
Когда птицу принесли к королю, он долго слушал музыку. «Это действительно чудесная вещь», — сказал он. Человек, который это сделал, должно быть, действительно умен. Я сохраню его в своем дворце, чтобы делать для меня музыку, когда мне будет грустно ».
Теперь принцесса, которая была очень одинока и несчастна в своей высокой башне, услышала о деревянном соловье.Она умоляла отца позволить ей послушать музыку. И король согласился, потому что он очень любил ее и знал, насколько она одинока.
Слуги отнесли большую деревянную птицу по длинной лестнице в комнату принцессы. Они миновали всех солдат, стоявших на страже, двери для них были широко распахнуты, и наконец они опустили птицу на пол комнаты Княгини.
Она в восторге сжала тонкие руки, когда увидела его красоту. «Спой мне, деревянный соловей!» прошептала она.
И из открытой пасти соловья доносилась тонкая сладкая музыка. Флейта играла любовные песни, которые молодой маркиз Отмон играл и пел ей много месяцев назад.
Глаза принцессы расширились от удивления.
И когда музыка закончилась, маленькая дверца сбоку деревянного соловья открылась, и из нее вышел веселый молодой маркиз. Он улыбнулся и поклонился королю и принцессе.
Когда король понял, что случилось, он сначала рассердился.Но он был справедлив и помнил свое обещание отдать руку принцессы Маргариты замуж за самого храброго и умного молодого человека Франции.
Маркиз Отмон и принцесса Маргарита поженились и жили счастливо.
И старый дровосек не был забыт. Он поселился в избе у ворот дворца. Там он вырезал игрушки для детей города.
БОЛЬШОЙ БАМБУК
Когда-то давным-давно в большом лесу у высокой горы в далекой стране росли два бамбуковых дерева.Одно было высоким и сильным, и его ветви тянулись высоко над всеми остальными деревьями в лесу. Он не склонялся перед ветром, который дул, поэтому он почувствовал, что это самая могущественная вещь в мире, и это сделало его очень гордым и хвастливым.
Другой бамбук сильно отличался от своего соседа. Он был маленьким и стройным. Каждый ветер заставлял его дрожать и трястись. Было очень грустно, потому что он был не очень высоким и сильным.
Только одно доставило маленькому бамбуку удовольствие. В теплые солнечные дни дети приходили поиграть в прохладный тенистый лес и сами выбрали маленькое бамбуковое деревце.
Они увешали его нижние ветви гирляндами цветов и весь день сидели в тени, играя в свои игры.
Когда в лесу начали темнеть сумерки, дети пожелали спокойной ночи маленькому бамбуку и разошлись по домам, оставив его ветви все еще увешанными цветами. Это очень обрадовало маленький бамбук, пока большой высокий бамбук не начал над ним смеяться.
«Игра с детьми — это все, что тебе нужно, маленький бамбук», — сказано в нем.
«А теперь посмотри на меня.Я высокий и сильный. Я сделаю прекрасную мачту для корабля, и я буду плыть по океану и увидеть все великие города в чужих странах, а вы останетесь дома, играя с детьми ».
Это сделало маленький бамбук настолько грустным, что он не мог сказать Но однажды два лесоруба вошли в лес и остановились у бамбуковых деревьев.
«Из этого дерева будет прекрасная мачта для корабля», — сказал один, похлопывая бамбуковый ствол большего дерева.
их топоры и пилы, и дерево упало, и его унесли к берегу моря.
На следующий день лесорубы вернулись, чтобы срубить меньшее дерево. Но дети были там, играли под ветками, и они умоляли лесорубов не рубить их друга.
«Конечно, — сказал один дровосек другому, — в этом дереве недостаточно древесины, чтобы оно стоило много».
«Можете оставить себе деревце», — сказал другой дровосек детям, но вы должны выкопать его и переместить отсюда, потому что мы вырубаем весь лес, чтобы освободить место для рисовых полей ».
Дети согласились сделать это, и добрые дровосеки помогли им выкопать маленькое деревце. Они старались не повредить его корни.
Затем они снова посадили его в прекрасном саду у моря. Там бамбук был очень счастлив, потому что не было больших деревьев, защищающих его от солнечного света и дождя, а дети с любовью ухаживали за ним и каждый день приходили играть под его ветвями.
Однажды там взорвалась страшная буря. Завывал ветер, и море у сада бросало на берег гневные волны.Дети испугались и побежали домой. Маленький бамбук тоже испугался. Но по мере того, как дети ухаживали за ним, корни дерева становились глубокими и сильными. Хотя он дрожал и наклонялся перед яростным ветром, его хобот не сломался.
Тогда серьезная волна вынесла на берег сломанную мачту корабля. Маленький бамбук грустно посмотрел на него и вскоре узнал высокий гордый бамбук, который когда-то стоял рядом в лесу.
«Мне очень жаль», — сказал бамбук. «Могу я что-нибудь для вас сделать?»
«Нет», — сказал большой бамбук.«Волны разбили меня. Как глупо я был так хвастаться, когда мы оба были в лесу! Ты намного счастливее, маленькое деревце. Ты в безопасности в саду с детьми, чтобы любить тебя».
После этого мачта больше ничего не сказала. Утром пришли дровосеки и нарубили его на дрова. Затем дети подошли и сели под своим другом, маленьким бамбуком, и сделали маленькие лодочки из щепок, оставленных лесорубами. Они не узнали в лесу высокого гордого бамбука. Только маленький бамбук знал, что это такой же высокий, гордый бамбук, но ничего не сказал об этом.
СЛОН ДЖАМБО
Али было девять. Темный и худой, он был высоким для мальчика девяти лет. У Али не было ни матери, ни отца, и он был очень беден. Но у него было три вещи, которых не было ни у одного мальчика. Во-первых, у него был яркий шелковый шарф, который он носил на голове. Второе, что у него было, были короткие серые брюки. Они были очень старыми, но у Али не было другой одежды. И в-третьих, молодой слон по имени Джамбо. Джамбо был очень хорошим слоном, и Али его очень любил.
Два друга очень много работали. Они проснулись очень рано, когда солнце показало на небе свое розовое лицо, и не ложились спать до поздней ночи. На одной стороне своего слона Али нарисовал чернилами слово, которое на английском языке означает: «Я могу носить вещи». А на другой стороне он нарисовал слово, которое на английском означает «я могу нести людей».
Вместе они ходили из деревни в деревню и из города в город и выполняли все виды работ. У них было мало денег за свою работу, но у них всегда было немного денег, чтобы заплатить за чашку кофе и несколько кусков хлеба для Али и некоторых овощей для Джамбо.
Джамбо быстро понял Али и сделал все, что Али хотел от него. Джамбо знал, когда Али хотел, чтобы он помог людям подняться или слезть со спины. И он взял кепку Али и держал ее перед людьми, когда они платили за проезд. Али и Джамбо всегда жили в деревне, но теперь они часто приезжали даже в большие города с интенсивным движением, и Джамбо быстро научился переходить улицы, когда светофор менял цвет с красного на зеленый …
Однажды Али и Джамбо пошли в магазин. Али принесла теплые коричневые пирожные.Он был так голоден, что не ушел далеко от магазина, а сел на землю прямо напротив магазина и начал есть. Пироги были такими красивыми и теплыми, что Али очень быстро съел первый. Он хотел съесть второй торт, когда внезапно увидел маленькие красные глазки слона, жадно смотрящие на торт в его руке.
«О, мне очень жаль, старый друг! Я не подумал о тебе, ты тоже голоден», — сказал Али и дал Джамбо торт. Джамбо взял его и быстро сунул в рот.А потом Али увидел кое-что очень интересное и странное: Джамбо был так доволен, что начал танцевать: он прыгнул сначала на одну ногу, потом на другую, а затем встал на две передние ноги, задние ноги высоко поднялись вверх!
Один человек остановился, затем другой, и вскоре вокруг танцующего слона стояло много людей. Они посмеялись и дали Али овощи, пирожные и деньги. Они хотели поблагодарить Джамбо за его танец. Вскоре у Али в руках оказалось много денег. Танцующий слон был предметом разговора в маленькой деревне.
Али смыл слова со слона, и они снова пошли из деревни в деревню. Теперь Али знал, что Джамбо так любит пирожные, что танцевал после каждого съеденного. Два друга были счастливы. Теперь у Али был костюм ярких цветов, рубашка и даже пара хороших коричневых туфель.
Но вскоре Джамбо начал понимать, что люди давали деньги ему, а не Али. И теперь он не захотел танцевать, если бы Али не дал ему пять вкусных лепешек.
Но в один прекрасный день Джамбо совсем не захотел есть пирожные.Он больше не испытывал к ним аппетита. Когда Али увидел это, он побледнел. Он все понял. «У Джамбо слишком много хорошего», — сказал он себе. «И это конец его танцев».
И, конечно же, Джамбо больше не танцевал. Итак, Али снова нарисовал слова на боках слона, и они вернулись к своей работе. Джамбо снова полюбил овощи и не смотрел на Али, когда тот ел свои пирожные.
Если вы пойдете в деревню Али, вы сможете услышать историю из собственных уст Али.И вы тоже можете увидеть Джамбо. Но не давайте ему тортов, он все равно их не любит.
ТРИ ЖЕЛАНИЯ ПЕРО
Когда-то давным-давно жил на Сицилии, на красивом острове в Средиземном море, молодой человек по имени Перо. Он жил совсем один в простом деревянном доме и очень много зарабатывал себе на жизнь.
Однажды весной, когда светило солнце и пели птицы, Перо сидел и думал. «Почему я должен провести всю свою жизнь в одном маленьком месте?» — спросил он себя.«Пора отправиться в мир и заработать свое состояние».
Итак, он собрал свои вещи в узел и поехал. У него было немного денег, которые он скопил за последние несколько месяцев. Теперь он шел и весело насвистывал. Он огляделся в поисках способа заработать состояние. Вдруг он увидел старого нищего, сидящего на обочине дороги.
«Добрый день, старик, — крикнул ему Перо. — Я еду в город искать счастья».
«Дай мне немного денег, чтобы купить хлеба.Я голоден. Вы не пожалеете об этом ».
Перо был добрым молодым человеком, и его сердце было тронутым.
« Конечно! »- сразу сказал он.« Возьми все эти деньги, которые у меня есть в кармане. Я молод и силен, и скоро смогу заработать еще ».
« Спасибо за вашу доброту », — воскликнул старый нищий и исчез. На его месте стоял молодой человек в сияющей одежде.
« Перо » , он сказал: «Ты был так добр к бедному старому нищему, поэтому я исполню тебе три желания.Но хорошенько подумайте, прежде чем решать, какими они должны быть ».
Перо подумал несколько минут, а затем сказал:« Пожалуйста, дайте мне сначала пистолет, который никогда не промахнется по цели, во-вторых, скрипку, которая заставит всех танцевать, и в-третьих, дар речи, перед которым никто не может устоять ».
Произошла ослепляющая вспышка света, и когда Перо открыл глаза, пистолет и скрипка лежали у его ног.
Он поднял их и побежал в сторону ближайшей деревни. Подойдя к деревне, он увидел, что мимо пролетает дикая утка.Перо поднял волшебный пистолет и выстрелил в утку. Птица упала, но прежде, чем Перо смог ее поднять, проходивший мимо фермер поднял ее с земли.
«Хорошо, — сказал Перо. «У тебя может быть птица — но сначала ты должен для нее потанцевать», — и он начал играть на своей волшебной скрипке. Фермер танцевал и танцевал. Снова и снова играл Перо, все быстрее и быстрее. «Стоп! Стоп!» воскликнул фермер. «Стой — и я дам тебе тысячу крон!»
«Это легкий способ разбогатеть», — подумал Перо и остановил музыку.
Фермер вошел в дом и вынес мешок с золотом. Но когда Перо взял сумку с золотом, фермер закричал: «Помогите! Стой! Вор! Этот человек украл мои деньги! Помогите, друзья! Стой! Вор!»
Все жители деревни прибежали со всех сторон и схватили Перо. Его быстро отвезли на рынок для наказания.
В те времена за воровство каралось смертью. Но когда веревка была обмотана вокруг шеи Перо, он закричал: «Добрые люди, дайте мне последнюю просьбу, прежде чем я умру! Позвольте мне сыграть одну мелодию на моей скрипке, и вы запомните мою музыку!»
«Не давайте ему эту скрипку!» воскликнул фермер.«Это волшебная скрипка, и мы все будем танцевать до смерти!»
Но Перо только улыбнулся. Он знал, что из-за его трех даров никто не может отказать ему в любом вопросе. И сельчане подарили ему скрипку.
Ближайшие к нему начали танцевать под музыку, и по мере того, как она становилась громче, все они начинали танцевать быстрее.
Он играл и танцевал по кругу, и крестьяне. Он играл, пока они не устали, и попросили его остановиться, но он продолжал играть. У них покраснели лица и широко открылись глаза.И все же Перо продолжал играть!
Наконец, когда они больше не могли танцевать, магистрат закричал: «Стой! Стой! Только останови эту ужасную музыку, и ты снова можешь выйти на свободу!»
Итак, Перо перестал играть, а жители деревни перестали танцевать. Перо сошел с платформы, взял свою скрипку, ружье и тысячу крон, которую фермер заплатил за дикую утку, и тихо пошел прочь.
Он вышел с Рыночной площади и вернулся по дороге в родное село, в небольшой деревянный домик, в котором прожил всю свою жизнь.Перо был теперь мудрым молодым человеком. Он понял, что его волшебный пистолет и волшебная скрипка могут принести не только удачу, но и неприятности. Поэтому он убрал их в безопасное место на случай необходимости и решил не использовать их, если нет особой причины.
Но свой дар речи он снова использовал, когда выиграл приз на соревновании сообразительности.
МУХА, КОТОРАЯ ХОТЕЛА ИМЕТЬ ХВОСТ
Однажды Муха посмотрела на животных и птиц вокруг себя и увидела, что у них есть хвосты.
«Хвостик — это хорошо», — подумал Муха.«Какая жалость, что у меня нет хвоста! Но он у меня будет. Да, у меня будет хвост!»
И она сразу прилетела к Мужику. «Пожалуйста, парень, дай мне хвост», — сказала она мужчине. «У всех зверей и птиц есть хвосты, только у меня нет, я тоже хочу быть красивой!»
«Проблема с тобой, Флай, в том, что ты дурак. У них у всех есть хвосты, потому что хвосты помогают им жить. Смотри!» Мужчина указал на Обезьяну, свисающую за хвост с дерева. «Видите ли, для него хвост — это еще одна рука.Что до тебя, я не думаю, что у тебя должен быть хвост ».
Муха очень рассердилась на Человека.« Я хочу, чтобы ты дал мне красивый хвост », — сердито сказала она.
« Ты странная маленькая штука. , — засмеялся Человек. «Хорошо, если вы видите животное с хвостом только для того, чтобы сделать его красивым, у вас тоже будет хвост».
«Ну, — сказал Муха, — я лечу к животным и птиц и попроси их дать мне хвост. Но помните ваши слова, что если я увижу кого-то с хвостом, который ему не помогает, а только делает его красивым, вы отдадите мне его хвост! »
« Хорошо, — сказал Человек и снова засмеялся.Муха была счастлива. «Я уверена, что какое-нибудь животное или птица отдаст мне свой хвост», — подумала она и поспешно вышла из комнаты.
Она вылетела из окна прямо на реку. Там она увидела рыбу.
«Дай мне свой красивый хвост, ладно?» — сказала она Рыбе. Я уверен, что у тебя это есть только для того, чтобы быть красивым. «
» Ты дурак, чтобы так говорить. Я не могу дать тебе свой хвост, он помогает мне плавать, — ответила Рыба и уплыла.
Потом Муха улетела в лес. Она увидела птицу, сидящую высоко на дереве.»Дай мне свой хвост, пожалуйста?» сказал Муха птице. «Это тебе не помогает, это только делает тебя красивой».
«О, нет, ты ошибаешься. Как ты думаешь, я могу летать и свить себе гнездо или добыть что-нибудь поесть для своих детей без хвоста?»
«Но у тебя есть клюв», — ответил Муха.
«Да, это так, но у меня тоже должен быть свой хвост. Я не могу работать без него». Птица отсалютовала Мухе клювом и принялась работать, сидя на хвосте. «Смотри на меня, — сказала птица, — я так работаю».
Муха смотрел на птицу минуту и убедился, что она права. Она улетела и вскоре встретила Лиса. У Лисы был красивый красно-коричневый хвост. Это выглядело чудесно. «Ну, я уверена, лиса отдаст мне свой хвост», — подумала Муха.
«Дай мне свой хвост, ладно?» Муха снова начала свою старую песню.
«Как ты можешь так говорить ?! Если я дам тебе свой хвост, я могу умереть!»
«Но почему?» — спросила Муха. «Когда люди и собаки приходят в лес, я должен бежать. Я чищу землю своим длинным хвостом.И собаки не знают, куда я пошел. Итак, вы видите, насколько мне помогает мой хвост ».
Муха попрощалась с Лисой и улетела. Она полетела домой прямо к Человеку. Когда Человек увидел Муху, он спросил ее:« Где ты была? этот раз? Кто-нибудь дал вам хвост? Доложите мне «
» Ну, никто не хочет меня подставлять. Они говорят, что у них должен быть хвост, потому что они не могут плавать, бегать или работать без него », — ответил Муха.
« Видишь ли! — сказал Человек. — Я знал это! Я знал это с самого начала.В следующий раз подумайте, прежде чем спросить меня о чем-то. «
» Но я тоже хочу хвост! Дай мне хвост, чувак. Ты будешь? »- повторил Муха.
« Разве животные и птицы не преподали тебе хороший урок? »- спросил Человек. Но Муха не послушала его. Она летала и летела вокруг него, села ему на нос. , губы и щеки, и сердито повторил: «Дай мне хвост, Человек!»
«Хорошо, — сказал Человек. — Иди к Корове, ты ведь не был на Корове, не так ли?»
Муха тотчас вылетел в окно и поспешил к Корове.Она села на спину Коровы и хотела задать ей вопросы о хвосте. Но «Swish-sh» пошел за длинным хвостом Коровы, и это был конец Мухи, которая так хотела иметь хвост.
РАБ И ЛЬВ
Давным-давно жил раб. Он был очень хорошим человеком. Он всегда очень много работал. Но его хозяин был так жесток с ним, что однажды он ушел. Он решил жить в лесу, но не мог найти там еды и вскоре очень ослаб.
Однажды утром раб гулял по лесу.Он был очень голоден и очень устал. Итак, бедный раб был очень, очень несчастен. Наконец он дошел до большой пещеры. Он вошел, лег и вскоре заснул.
Прошло время. Вдруг раб услышал ужасный шум. Он понял, что где-то рядом есть дикое животное. Он попытался уйти, но не смог, потому что увидел большого льва у входа в пещеру. Лев ужасно рычал. Раб не знал, что делать. «Лев убьет меня», — подумал раб. «Что мне делать?»
Но вдруг лев медленно приблизился к нему.Раб увидел, что лев не рассердился. Потом он увидел, что лев хромает. Раб подошел к большому дикому зверю, поднял с земли львиную лапу и посмотрел на нее. Он увидел в нем очень большой шип. Он вытащил ее, и льву сразу стало легче. Лев начал прыгать, как собака. Тогда лев с радостью лизнул руки и ноги раба.
Раб больше не боялся льва. Когда наступила ночь, он лег рядом со львом в пещере, и они спали вместе.
На следующее утро лев вышел из пещеры.Он убил животное в пищу и принес рабу мяса. С того дня он всегда приносил встречу своему новому другу. Несколько месяцев друзья жили вместе в пещере, и раб был очень доволен своей новой жизнью.
Но однажды, когда раб гулял по лесу, солдаты нашли его и отвели обратно к своему жестокому господину.
В те дни раб, сбежавший от своего хозяина, должен был сражаться на арене с голодным львом. Посмотреть на бой пришли тысячи людей.Бедный клаве стоял посреди арены и ждал. Через минуту раздался ужасный рев, и вбежал лев. В один прыжок большое дикое животное достигло раба. Но раб закричал от радости, потому что лев лег и начал лизать его ноги. Это был его старый друг, пещерный лев.
Губернатор велел ему все объяснить народу. Раб рассказал свою историю. «Это тот же лев», — сказал он. «И мы любим друг друга как братья». Люди были очень довольны и просили правителя оставить раба в живых.
«Живи и будь свободным!» кричали они. Другие кричали: «Пусть лев тоже будет свободен! Пусть лев и раб будут свободны!»
Губернатору города пришлось согласиться. Итак, раб пошел и взял с собой льва.
ПОЧЕМУ ОБЕЗЬЯНЫ ОБЕЗЖИВАЮТ НА ДЕРЕВЬЯХ
Обезьяны были очень счастливой семьей; у них был маленький теплый домик из дерева, красивые быстрые дети, которых они очень любили, и много еды и питья. Им нравилось играть и прыгать, бегать друг за другом.И все остались довольны.
«Старушка, — сказал Обезьяна жене однажды, — что случилось с нашими кузенами? Почему они не пришли к нам вчера?»
«У них неприятности», — ответила его жена.
«Но кто такой Проблема? Почему я не знаю его? Я не встречал и не видел его здесь».
«Не встречать неприятностей — это хорошо, и ты должен этому радоваться», — ответила его жена.
«Но я хочу знать, кто такие проблемы».
«Ну, у меня нет времени на такие разговоры. это моя дорогая.Я должен заботиться о малышах. Жалко, что ты меня не слушаешь. Я думаю, ты заплатишь за это. Встречайте неприятности, но я не думаю, что вы обрадуетесь этому.
«Она не права, — подумал Обезьяна о своей жене. — Я должен узнать, кто такие проблемы. Я спрошу об этом Старого Медведя. Да, хорошо пойти к Старому Медведю ».
И Обезьяна пошла к Старому Медведю, который был слишком стар, чтобы выходить на улицу, но который все знал и понимал.
Обезьяна рассказала Медведю свою историю и спросила ему, чтобы помочь ему встретить неприятности.
«Что ж, — сказал Медведь, — если ты хочешь, чтобы я помог тебе, я помогу. Но ты дурак, если хочешь встретить неприятности».
Он ушел и вскоре вернулся с большой сумкой из хлопка.
«Вот, брат, — сказал он и протянул сумку Обезьяне. — Я думаю, ты знаешь, что делаешь. Возьми эту сумку и отнеси ее в открытое поле. Когда будешь в поле, открой сумку и посмотреть, что в нем есть «.
«Но я встречусь с неприятностями в конце?» — спросил он Медведя.
«Конечно, и очень скоро. Вы узнаете, в чем проблема. И когда вернетесь сюда, сообщите мне, что вы видели».
Обезьяна поблагодарила Медведя, взяла мешок, надела на спину и пошла в поле. Некоторое время он шел по лесу, затем повернул налево и вскоре оказался в поле. Когда он был посреди поля, он открыл сумку. Вдруг из него выскочила большая серая собака. Во рту у него были длинные белые зубы.
«Рад познакомиться!» засмеялась собака.Обезьяна побледнела. Он убежал, а собака побежала за ним, лая и кусая его за ноги и хвост. Обезьяна поспешила в лес и быстро взобралась на первое дерево, которое он увидел на своем пути. Собака села у подножия дерева.
«Ну что, собираешься спуститься и встретить неприятности? Почему бы тебе не спуститься?» лаяла собака.
Но Обезьяна не сказала ни слова. Целый день он просидел на дереве и плакал. Когда наступила ночь, стало прохладно и бледная луна показала свою морду в небе, собака убежала.Затем Обезьяна спустилась с дерева и побежала к жене. Он ей все рассказал.
«Это то, что я называю тупоголовой», — сказала его жена. «Помните мои слова и не беспокойте неприятностей, пока неприятности не начнут вас беспокоить. Я не думаю, что вы больше хотите встречаться с неприятностями».
«О, нет. Я не знаю», — ответила Обезьяна.
После этого Обезьяна сказал всем своим детям, внукам, правнукам и праправнукам не спускаться с деревьев. И с того дня они всегда жили на деревьях.
ВСЕ ДЛЯ ДОКТОРА
Однажды фермер принес на рынок дрова. Врач увидел сани с дровами, остановил фермера и сказал: «Принесите сани с дровами ко мне во двор. Я хочу дров».
Вскоре фермер оказался во дворе врача. Двор был большим. В одном углу были лошади, в другом бегали коровы и куры.
Когда дрова лежали на земле во дворе врача, фермер вошел в дом за деньгами.Было время обеда, и фермер увидел все хорошее на столе. Он взял свои деньги и хотел выйти из дома, но остановился у дверей и сказал: «Как хорошо быть врачом! Ты такой богатый! Я тоже хочу быть врачом! Я тоже хочу быть богатым. »
«Хорошо», — ответил доктор, — «Я могу сказать вам, что вы должны делать. Возьмите книгу, сумочку для медицинских вещей, новую красивую одежду для себя и новые санки. Затем напишите на двери вашего дома: Доктор Всезнайка ». Фермер так и сделал.
В то время кто-то взял много денег у очень богатого человека, который жил недалеко от дома фермера. И никто не знал, где были деньги. Однажды жена богача сказала мужу:
«Я слышала, что неподалеку от нас есть доктор, Доктор Ноу-Айл. Я думаю, он должен знать все. Если так, он должен знать, где наши деньги. Попросим его прийти и помочь нам ». Богатый человек подошел к фермеру и попросил его о помощи.
«Ну, я могу пойти, — ответил фермер, — но моя жена должна пойти со мной.
Фермер и его жена пришли к богачу во время обеда. Богач попросил фермера поужинать с ним. «И моя жена тоже», — ответил фермер.
«Хорошо, и ваша жена «тоже», — повторил богач. Фермер и его жена сели за стол. Им очень понравилось все, что они увидели вокруг. Фермер начал считать количество блюд. Вошел мужчина и принес первое блюдо. Это был суп
«Это первый!» — сказал фермер жене.Мужчина побледнел и быстро вышел из комнаты, потому что он был одним из тех, кто забрал деньги богатого человека. Он думал, что Доктор Всезнайка знает об этом все.
Затем вошел другой мужчина с мясом, и фермер сказал своей жене: «А это второй!» Второй мужчина побледнел и поспешно покинул комнату.
Итак, фермер повторял фразу каждый раз, когда кто-то приносил новое блюдо. После обеда пятеро мужчин подошли к фермеру, когда богача не было в комнате, и сказали: «Как ты узнал о деньгах? Кто тебе все рассказал? Если ты не скажешь ни слова, мы можем дать тебе много денег. Деньги.«Пятеро мужчин дали фермеру много денег и сказали ему, где деньги богатого человека. Они были в доме под полом. Фермер и его жена радостно засмеялись и посмотрели друг на друга.
После этого богатый человек сказал фермеру: «А теперь, Доктор Всезнайка, расскажите нам, что вы знаете, и покажите нам, на что вы способны». Фермер вынул книгу и начал ее читать. Вскоре он закрыл книгу и сказал: «Деньги лежит в сумке под полом ».
И, конечно, деньги были. Богач был очень счастлив получить свои деньги обратно.Он поблагодарил фермера и дал ему много денег. И фермер с женой тоже остались очень довольны. Они были богаты и жили счастливо до конца своих дней.
АИСТ И КРАБ
Аист жил у пруда. Он был счастлив, потому что в нем было много рыбы. Но когда он стал старше, он не мог охотиться за рыбой. Итак, он придумал план.
Он стоял у пруда с очень грустным видом. Его спросила рыба: «В чем дело, дядя Аист?»
Аист ответил, что ему грустно, но грустно не по себе, а по всем.
«Но почему вы грустите за всех нас?» спросила рыба. К первой присоединились другие рыбы и ждали ответа аиста.
«Мне грустно, — медленно сказал Аист, — потому что люди сказали, что они высушат пруд и посадят здесь деревья. Им нужны деревья, много деревьев».
«Что же нам тогда делать?» спросила рыба.
«Если ты мне доверяешь, есть выход».
Рыба сказала, что доверяет ему, и просила его помочь ему.
Аист ответил, что за горой большое озеро.Озеро было намного больше пруда, в котором они жили. И обещал там всю рыбу отвести.
«Возьми меня первым, возьми меня первым!» кричала каждая рыба.
Аист подобрал двоих из них, улетел на другую сторону горы и съел их.
Затем он вернулся к пруду за рыбой. Наевшись, он некоторое время отдыхал.
Когда аист снова проголодался, он улетел обратно к пруду. Возле пруда его ждал большой краб.«Дядя Аист, — сказал краб, — вы помогаете только рыбе. Почему вы тоже не думаете обо мне?»
«Смена еды будет хорошо, — подумал Аист и сказал:« Конечно, друг мой, я тоже спасу тебя ».
Взял краба и взлетел. С воздуха краб посмотрел вниз. Он нигде не видел озера. Когда аист летел вниз, краб увидел на большом камне много рыбьих костей.
«Где озеро?» он спросил. Аист засмеялся. «Я съел много рыбы. Теперь твоя очередь.
Краб был напуган, но не потерял голову от страха. Он быстро повернулся на бок и вонзил свои длинные острые когти в шею аиста. Аист изо всех сил пытался освободиться. Но краб вонзился когтями глубже и глубже, пока Аист не упал замертво.
Краб пополз обратно к пруду.Он рассказал всем, как Аист обманул их и как он убил его.
СОВА
Давным-давно сова была художник, он был очень хорошим работником, не ленивым, быстрым и милым с теми, на кого он работал.Все птицы подошли к сове и попросили расписать им перья. Он раскрасил их в разные красивые цвета, как того хотели птицы. Все они были очень довольны совой, кроме ворона. Ворону не нравились цвета или то, как сова раскрашивает свои перья. Все птицы время от времени меняли цвет своих перьев, только ворон не менял свой цвет. Его перья были белоснежными, и ему очень нравился их цвет. Он часто показывал всем птицам свои крылья и говорил: «Мои белые перья чудесны, не так ли?»
Но время шло, и вскоре ворону стали нравиться другие цвета, и его белые перья перестали нравиться ему.Однажды он подошел к сове и сказал: «Хорошо, вы можете нарисовать и мои перья, но они должны иметь цвет, которого нет у других птиц».
Сова думала и думала, в какой цвет красить перья ворона; Ха показывал ворона один насыщенный цвет за другим, но ворону они не нравились. В конце концов сова покрасила их в черный цвет и сказала: «Теперь у вас есть цвет, которого нет у других птиц».
ПЯТЬ Слепых
Один мужчина ехал в город на слоне. По дороге он встретил пятерых слепцов.Они были нищими.
«Отойди!» — крикнул мужчина. «Разве вы не видите перед собой слона? Он вас раздавит».
Нищие быстро отошли в сторону, и один из них сказал: «Откуда мы можем знать, что перед нами слон? Мы слепы, как полуденная сова».
Второй нищий сказал: «Мы хотим знать, как выглядит слон». «Почему бы тебе не подойти к животному и не потрогать его руками? Тогда вы узнаете, как выглядит это чудесное животное », — сказал мужчина.
Слепые подошли к слону и стали трогать его руками. Один слепой коснулся хвоста, другой — ноги, третий — уха, четвертый — туловища, пятый — бока. Слепой, прикоснувшийся к хвосту слона, сказал:
«Хм, я никогда не думал, что слон похож на метлу».
«О чем ты?» — сказал второй нищий, прикоснувшись руками к ноге слона. «Слон похож на колонну!»
«Вы оба несете чушь», — сказал третий нищий, дотронувшись до своего уха.«Слон похож на лист большого лотоса».
«Вздор!» — воскликнул четвертый нищий. «Слон похож на толстую веревку».
Пятый слепой, коснувшись своего бока, засмеялся. «Мне кажется, вы боитесь животного и не подходите к нему. А теперь послушайте, что Я собираюсь сказать. Слон похож на стену крепости ».
«О нет! — воскликнул первый слепец, — слон похож на метлу!»
«Колонна», — сказал второй нищий.
«Большой лист лотоса, — сказал третий человек.
«Очень толстая веревка!» — крикнул четвертый.
«Стена крепости!» воскликнул пятый нищий.
Слон и человек устали от шума, который производили нищие, и ушли, но пятеро слепых продолжали кричать. Настала ночь, но нищие все еще кричали.
«Слон похож на метлу!»
«Колонна!»
«Очень большой лист лотоса!»
«Очень толстая веревка!»
«Стена крепости!»
Утром следующего дня слепцы еще спорили.
«Слон похож на метлу!»
«Нет, он похож на лист лотоса!»
«Колонна!»
«Очень толстая веревка!»
«Стена крепости!»
Говорят, что они до сих пор сидят у дороги и спорят о слоне.
САМЫЙ СИЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕК
Жил-был человек по имени Роберт Браун. Он всем говорил, что он самый сильный человек в мире и часто показывал, насколько он силен другим людям.Он сказал; «Если я найду человека, который сильнее меня, я отдам ему свой кошелек со всеми моими деньгами»
Однажды он куда-то ехал, и его лошадь потеряла подкову. Когда Роберт приехал в ближайший город, он спросил
Кузнец в этом городе тоже был очень силен. Роберт Браун велел кузнецу принести ему одни из лучших подков, которые у него были. Когда кузнец принес ему, силач посмотрел на них, взял один из них сказал: «Это плохая подковка, не годится для моей лошади.Нет ничего лучше? Смотри! »И он взял ее в свои сильные руки и легко сломал. Кузнец посмотрел на него, но ничего не сказал. Затем он принес еще одну подкову. Браун взял ее и сломал так же легко, как и первую. Затем кузнец принес ему подкову. Третий Роберт Браун тоже сломал, а потом сказал: «Я вижу, у вас нет хороших подков. Разве ты не видишь, что мне нужно что-то действительно хорошее для моей лошади? Принеси мне еще один, и я пойду ». Кузнец принес ему четвертый башмак, а Роберт Браун дал ему несколько монет.
Кузнец посмотрел на монеты, взял одну и сказал: «Это плохая монета. У вас нет ничего лучше? Смотрите!» Он взял монету между пальцами и разбил ее на две части. Теперь настала очередь удивляться Роберту Брауну. Он ничего не сказал, но дал кузнецу еще одну монету. Кузнец тоже сломал. Мужчина дал ему третью монету. Кузнец сломал ее, как первые две, и сказал: «Я вижу, что у вас нет хороших монет. Разве вы не видите, что мне нужны действительно хорошие монеты? Так дайте мне еще одну, и мы уйдем».
Роберт Браун посмотрел на него и сказал: «Я обещал отдать свой кошелек каждому, кого встречу, кто сильнее меня. Вот! Возьми это! Теперь это твое ».
КАК МУЖ БЫЛ ДОМОХОЗЯЙКОЙ
Ворчавший муж упрекнул жену в том, что у нее легкая жизнь.« Я весь день работаю в поле, — сказал он, — пока ты гуляешь по дому. домой из угла в угол ».
« Хорошо », — сказала жена, не в силах больше терпеть. «Давайте поменяемся обязанностями.Я пойду в поле на весь день, а ты займешься работой по дому ».
Муж был очень доволен. Жена объяснила мужу, что он должен делать. Перед тем, как пойти в поле, она сказала:« Приготовить немного. кашу на обед и масло из сметаны сбивать и корову не забыть на пастбище ».
Жена пошла заготовлять сено, а муж стал варить кашу. Он помыл кастрюлю, налил в нее воды и добавил каши и зажег в духовке такой большой огонь, что скоро должна быть готова каша.Потом он вспомнил о корове и пошел отвести ее на пастбище, оставив дверь кухни открытой. Пока он выносил ее на пастбище, свинья с поросятами увидела открытую кухонную дверь и ворвалась внутрь. Когда мужчина вернулся на кухню, там был полный беспорядок. Он выгнал свинью с поросятами из кухни, а потом вспомнил, что еще не сбивал масло. Он бросился в сарай за маслобойкой. Он увидел в сарае большую бочку, перегнулся через край, чтобы посмотреть, что внутри, и упал в нее. В бочке был цветок.Он начал чихать и попытался выбраться из бочки, но не смог.
Жена пришла домой обедать и стала искать мужа. Она нигде не могла его видеть. Пол на кухне был в беспорядке. Каша в горшке вся сгорела. И кто-то чихал и ругался в сарае.
Жена зашла в сарай и нашла мужа в бочке с мукой. Она не ругала его, а только улыбалась. Потом все наладила: сварила кашу, убрала кухню, доила корову, сбивала масло, пообедала и накормила мужа.
ИСТОРИЯ О ДЕРЕВНИЦЕ
Жила-была старушка в духовке готовила лепешки. На ней было черное платье и белый фартук. Бедный мужчина пришел к ней в дом и сказал:
— Хорошая женщина, я очень голоден. Пожалуйста, дайте мне один из ваших тортов. Но женщина сказала:
«Эти пироги для тебя очень большие. Я испеку тебе маленький пирог».
Она испекла совсем маленький пирог И поставила его в духовку. Но пирог в духовке стал больше и больше.И она сказала:
«Я не дам тебе этот пирог. Он очень большой для тебя. Я испеку тебе еще маленький пирог».
И она снова испекла очень маленький пирог и поставила его в духовку. торт снова становился все больше и больше. Итак, она сделала третий, четвертый и пятый торт. Но все они были очень большими. И наконец она сказала:
«Я не дам тебе ничего. Все мои торты очень большие. Уходи».
И ушел бедный голодный.
А теперь начинается самая странная часть истории.Когда бедняга ушел, женщина стала есть свои лепешки. Но когда она ела, она становилась все меньше и меньше. И наконец она превратилась в черную птицу. Иногда можно увидеть эту птицу в лесу.
Некоторые говорят, что женщина, которая не хотела отдавать торт бедняге, стала дятлом.
ЧЕЛОВЕК, ПОСТРОИЛ МОСТЫ
Однажды два брата, жившие на соседних фермах, вступили в конфликт. Это был первый серьезный раскол за 40 лет совместного ведения сельского хозяйства, совместного использования техники и торговли рабочей силой и товарами по мере необходимости.Потом долгое сотрудничество развалилось.
Все началось с небольшого недоразумения и переросло в серьезную разницу, а в конце концов переросло в обмен горькими словами, за которым последовали недели молчания.
Однажды утром в дверь Джона постучали. Он открыл ее и обнаружил человека с ящиком для инструментов плотника. «Я ищу работу на несколько дней», — сказал он. «Может быть, у вас будет несколько небольших работ, с которыми я мог бы помочь? Могу я вам помочь?»
«Да», — сказал старший брат.«У меня есть для тебя работа. Посмотри на ту ферму через ручей. Это мой сосед, по сути, это мой младший брат. На прошлой неделе между нами был луг, и он взял свой бульдозер к реке, и теперь там есть ручей между нами.
«Что ж, он, возможно, сделал это назло мне, но я сделаю ему лучше. Видишь груду дров у сарая? Я хочу, чтобы вы построили мне забор, 8-футовый забор, чтобы мне больше не нужно было видеть его место или его лицо ».
Плотник сказал:« Думаю, я понимаю ситуацию.«Покажи мне гвозди и копатель почтовых ям, и я сделаю работу, которая тебе понравится». Старшему брату пришлось уехать в город, поэтому он помог плотнику подготовить материалы, а затем уехал на остаток дня.
Плотник весь этот день много работал, измеряя, распиливая, забивая гвозди и молотя. На закате, когда вернулся фермер, плотник только что закончил свою работу. Глаза фермера широко раскрылись, челюсть отвисла. Там вообще не было забора. Это был мост — мост, простирающийся от одного берега ручья до другого! Прекрасные перила и все такое, и сосед, его младший брат, проходил мимо с протянутой рукой.
«Вы молодец, чтобы построить этот мост после всего, что я сказал и сделал». Два брата стояли на каждом конце моста, а затем встретились посередине, взяв друг друга за руки.
Они повернулись и увидели, что плотник поднимает свой ящик с инструментами на плечо. «Нет, подожди! Останься на несколько дней. У меня для тебя много других проектов», — сказал старший брат.
«Я бы хотел остаться, — сказал плотник, — но мне нужно построить еще много мостов».
1- 2- 3- 4- 5Порядок прилагательных | АНГЛИЙСКИЙ УРОВЕНЬ B1
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
|||||||||
|
глупый |
|
молодой |
|
|
Английский |
|
|
человек |
|
|
огромный |
|
круглый |
|
|
металл |
|
чаша |
|
|
малый |
|
|
красный |
|
|
спящий |
сумка |
|
|
|
|
квадрат |
|
|
деревянный |
шляпа |
коробок |
|
красивый |
короткий |
|
|
черный |
|
|
|
волосы |
1. Какой правильный порядок?
а. маленькая канадская худая леди
г. Канадская маленькая худая леди
г. маленькая худая канадская леди
г. худая маленькая канадская леди
2. Какой порядок правильный?
а. нож резьбовой стальной новый
г. новый стальной разделочный нож
г. стальной новый нож разделочный
г. новый резной стальной нож
3. Какой порядок правильный?
а.красивая голубая парусная лодка
г. Голубая красивая парусная лодка
г. Парусная красивая синяя лодка
г. Голубая парусная красивая лодка
4 Какой порядок правильный?
а. старый деревянный квадратный стол
г. квадратный деревянный старый стол
г. старинный квадратный деревянный стол
г. деревянный старинный квадратный стол
5 Какой порядок правильный?
а.новая французская захватывающая группа
г. Французская новая захватывающая группа
г. захватывающая французская новая группа
г. захватывающий новый французский оркестр
6. Расположите прилагательные в правильном порядке.
г. Немец / старый / желтый / легковой
Взято из: http: // web2.uvcs.uvic.ca/elc/studyzone/410/grammar/adjord.htm, http://web2.uvcs.uvic.ca/elc/studyzone/410/grammar/adjord1.htm и другие веб-сайты.
Другие упражнения здесь:
http://a4esl.org/q/h/vm/adjorder.html
http://www.ecenglish.com/learnenglish/lessons/adjective-word-order
http://www2.elc.polyu.edu.hk/cill/exercises/adjectiveorder.htm
1. Какой порядок правильный?
а. маленькая канадская худая леди
г.Канадская маленькая худая леди
г. маленькая худая канадская леди
г. худая маленькая канадская леди
2. Какой порядок правильный?
а. нож резьбовой стальной новый
г. новый стальной разделочный нож
г. стальной новый нож разделочный
г. новый резной стальной нож
3. Какой правильный порядок?
а. красивая голубая парусная лодка
г.Голубая красивая парусная лодка
г. Парусная красивая синяя лодка
г. Голубая парусная красивая лодка
4 Какой порядок правильный?
а. старый деревянный квадратный стол
г. квадратный деревянный старый стол
г. старый квадратный деревянный стол
г. деревянный старинный квадратный стол
5 Какой порядок правильный?
а. новая французская захватывающая группа
г.Французская новая захватывающая группа
г. захватывающая французская новая группа
г. захватывающий новый французский оркестр
6. Расположите прилагательные в правильном порядке.
а. круглый / малый / для чтения / лампа
маленькая круглая лампа для чтения .
г. Немец / старый / желтый / легковой
Старая желтая немецкая машина
г.из дерева / огромный / парусный / для кораблей
огромный деревянный торговый корабль
г. дорогой / серебро / антик / зеркало
дорогое античное серебряное зеркало
e. старый / большой / английский / овчарка
Большая старая английская овчарка.
ф. маленький / для охоты / полуразрушенный / с каютой
полуразрушенный охотничий домик
г. баскетбол / американский / огромный / молодой / игроки
Огромные молодые американские баскетболисты
ч.Тайский / вкусно / еда
Вкусная тайская еда
я. Старый / красивый / спортивный / итальянский / легковой
Красивый старый итальянский спорткар
Дж. современный / большой / дорогой / отель
Дорогая большая современная гостиница
к. Солнечный / теплый / средиземноморский / климат
Солнечный теплый средиземноморский климат.
л. красивый / итальянский / зеленый / шарф
Красивый зеленый итальянский шарф
г.