Ал спарес: Все запчасти и аксессуары для смартфонов, оборудование для ремонта

Содержание

Запчасти для инструмента, садовой техники и компрессоров

Оригинальные запасные части к инструменту и оборудованию

Специнструмент общего назначения

Компания Энтузиаст является одним из крупнейших поставщиков и производителей электроинструмента и оборудования на территории России. Компания имеет широкую сеть дилеров практически во всех регионах Российской Федерации. На сегодня Энтузиаст является официальным дилером таких известных мировых производителей электроинструмента и техники как Bosсh, Makita, Metabo, Hitachi, DeWalt, Black&Decker, Skil, Remeza и другие. В компании работают только высококлассные специалисты и профессионалы в этой отрасли, которые способны решать любые поставленные задачи.

Здесь можно купить запчасти на следующие виды инструмента:

  • для строительного инструмента — перфораторы, дрели, шуруповерты, болгарки, шлифмашинки и другие;
  • для деревообрабатывающих станков;
  • для сварочного оборудования;
  • для садовой техники и многое другое, необходимое для ремонта и обслуживания электроинструмента и техники.

В целом в магазине Энтузиаст-запчасти представлено более миллиона запчастей для различного по назначению и характеристикам электроинструмента, техники и оборудования.

Следует подчеркнуть, что поставки всех, выставленных на продажу комплектующих и запчастей, совершаются напрямую от производителей, без участия посредников, а это, в свою очередь, положительным образом сказывается на стоимости продукции.

Преимущества магазина Энтузиаст-запчасти

Гарантия качества. Качество – это самый главный показатель долговечности любой продукции, поэтому мы неустанно работаем над поддержанием данного параметра на должном уровне. Исходя из этого стремления, мы сотрудничаем только лишь с проверенными временем партнёрами, зарекомендовавшими себя как надёжные производители. В целях сохранения своей репутации мы строго следим за тем, чтобы в продажу поступали только оригинальные запчасти.

Широкий ассортимент. Не переставая заботиться об удовлетворении спроса, мы поставляем запасные части не только на зарекомендовавшие своё качество и пользующиеся высоким спросом модели, но и на те инструменты, которые встречаются достаточно редко, из-за чего комплектующие для них являются дефицитом.

 Кроме того, такое разнообразие запчастей для инструмента позволяет покупать все необходимые запчасти в одном месте, что без сомнений является плюсом и экономит Ваше время, которое пришлось бы потратить на поиск необходимых запчастей в других магазинах и торговых точках.

Быстрый поиск. Наши покупатели имеют возможность выбрать и купить запасные части, находясь у себя дома, – интернет магазин Энтузиаст-запчасти в их распоряжении. Разработчиками нашего сайта всё продумано до мелочей для того, чтобы облегчить поиск необходимой запчасти. Кроме того, на страницах описания, в случае необходимости, можно выбрать нужный элемент изделия, так как каждая единица изделия имеет подробную графическую схему и спецификацию.

Мастера своего дела. Особое внимание мы уделяем персоналу, который ведёт непосредственное общение с потребителем. Тщательно подобранный, хорошо обученный коллектив менеджеров-консультантов состоит из специалистов, которые предельно вежливы и внимательны, могут ответить на любые интересующие вопросы и оказать поддержку в выборе необходимых запчастей для инструмента и техники.

Доставка по всей России. Разветвлённая сеть дилеров, тщательно продуманная и хорошо отрегулированная система обеспечивает бесперебойную, высокоскоростную доставку заказов в любой город Российской Федерации. Потребителям предоставляется возможность выбора между различными способами доставки на своё усмотрение.

Различные способы оплаты товара. Оплатить заказанный товар в нашем интернет-магазине можно любым удобным для Вас способом — пластиковой картой, безналично через банк, с помощью электронных платежей или наличными в офисе магазина.

перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

У меня нет свободного времени. / Времени у меня в обрез. ☰

Извините, я не могу уделить время (на что то). ☰

Spare the rod and spoil the child. посл. 

Большинство автомобилей поставляются с запасными частями. ☰

He has enough and to spare. 

У него этого хоть отбавляй /более чем достаточно, хоть завались, дофига и больше/.  ☰

He made good use of his spare time. 

Он с пользой проводил своё свободное время. ☰

Can you spare me a cigarette? 

Не найдется ли (у вас) сигаретки? ☰

Bring a towel and some spare clothes. 

Возьмите с собой полотенце и сменную одежду. ☰

I’ve let my spare room to a student. 

Я сдал свободную комнату студенту. ☰

Throw down your arms, and we will spare you. 

Бросайте оружие, и мы вас пощадим. ☰

It was a horrible accident. Please spare me the details. 

Ужасная авария. Пожалуйста, избавьте (не рассказывайте) меня от подробностей. ☰

Do you have any spare cash? 

У тебя есть свободные (наличные) деньги? ☰

He was tall and spare. 

Он был высоким и тощим. ☰

I try to economize my spare time. 

Я стараюсь экономить свободное время. ☰

She spends her spare time gardening. 

В свободное время она работает в саду. ☰

Spare me the gruesome details.

Избавь меня от отвратительных подробностей. ☰

Have you got any spare boxes? 

У вас есть запасные коробки /ящики/? ☰

The spare car keys live in this drawer. 

Запасные ключи от машины лежат в этом ящике. ☰

Can you spare £5? 

Можешь выделить (мне) пять фунтов? ☰

I’ll get a spare key cut for you. 

Я закажу для вас запасной ключ. ☰

the spare figure of a marathon runner 

худощавое телосложение марафонца ☰

If that one breaks, I’ve got a spare. 

Если это сломается, у меня есть запасное. ☰

He has a spare frame. 

У него сухощавое телосложение. ☰

We should spare a thought for the poor. 

Мы должны подумать о бедных. ☰

I like her spare style of writing. 

Мне нравится то, как просто она пишет. ☰

He had never spare time to think, all was employed in reading. 

У него никогда не было свободной минуты на размышления, все время было занято чтением.  ☰

He got a strike and two spares. 

Он выбил страйк и два спэра (о боулинге). ☰

spare — с английского на русский

spɛə
1. сущ.
1) запасная часть (машины)
2) запасная шина
3) спорт запасной игрок
4) дубликат;
вещь про запас (напр., запасной ключ)
2. прил.
1) запасной, запасный;
резервный;
лишний, свободный, дополнительный Syn: reserve
2.
2) умеренный, скромный, скудный Syn: scanty, poor
2.
3) худощавый;
худой, тонкий, тощий Syn: thin
1.
4) строгий
3. гл.
1) беречь, жалеть, сберегать, экономить
2) а) обходиться (без чего-л.) б) уделять( что-л. кому-л.) Can you spare a few minutes for me today?;
Can you spare me a few minutes today? ≈ Ты не мог бы сегодня уделить мне несколько минут?
3) щадить;
избавлять( от чего-л.)
4) редк. воздерживаться( от чего-л.)
5) иметь в избытке ∙ if I am spared ≈ если мне суждено еще прожить запасная часть( машины) запасная шина (спортивное) запасной игрок что-либо имющееся про запас;
дубликат;
запасной ключ, запасная смена белья запасной, запасный, резервный;
дополнительный — * parts запасные части — * tyre запасная шина — * hand разнорабочий лишний — * room комната для гостей;
свободная комната — * time свободное время — I have some * copies у меня есть лишние экземпляры скудный, скромный, умеренный — the room is * of furniture в комнате почти нет мебели — he is * of speech он скуп на слова строгий — * diet строгая диета — * prose style строгий литературный стиль худой, тонкий, тощий;
худощавый — * frame сухощавое телосложение > ever * (and) ever bare гол как сокол > * tyre жировые отложения вокруг талии беречь, сберегать, жалеть — to * one’s strength беречь силы — to * no pains не жалеть трудов — to * neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни затрат экономить, расходовать экономно — don’t * the syrup не жалейте сиропа, щедро полейте сиропом обходиться (без чего-либо) — a man of a kind that can ill be *d человек, без которого трудно обойтись — I can * you for tomorrow завтра вы мне не нужны — * yourself the trouble не беспокойтесь, не трудитесь (делать что-либо) — if you can * this book, lend it to me если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите ее мне уделять ( что-либо кому-либо) — to * time away from one’s work урвать время от работы — can you * me a few minutes? не уделите ли вы мне несколько минут? иметь в излишке — I have no cast to * у меня нет лишних денег — have you got a pencil to *? у вас нет лишнего карандаша? — I have no time to * today у меня сегодня нет (свободного) времени щадить, избавлять (от чего-либо) — to * oneself не утруждать себя — not to * oneself быть требовательным к себе;
не жалеть своих сил — the fire *d nothing огонь ничего не пощадил — * me the pain of hearing it не заставляй меня слушать это — I want to * you all suffering я хочу оградить тебя от всех страданий — if I am *d если мне суждено еще пожить — * me your complaints! избавьте меня от ваших жалоб! — * her blushes! не вгоняйте ее в краску, не конфузьте ее! — * my life! не убивай меня! (редкое) воздерживаться (от чего-либо) — you need * to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи > enough and to * более чем достаточно, хватит за глаза > there is room and to * места более чем достаточно > to * the rod and spoil the child пожалеть розгу и испортить ребенка, проявить неуместную мягкость hot ~ вчт.
горячее резервирование I cannot ~ another shilling мне нужны все мои деньги до последнего шиллинга ~ обходиться (без чего-л.) ;
уделять (что-л. кому-л.) ;
I have no time to spare today у меня нет сегодня свободного времени spare редк. воздерживаться (от чего-л.) ;
you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи;
if I am spared если мне суждено еще прожить not to ~ oneself быть требовательным к себе not to ~ oneself не жалеть своих сил spare редк. воздерживаться (от чего-л.) ;
you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи;
if I am spared если мне суждено еще прожить ~ запас, резерв ~ запасная часть (машины) ~ запасная часть ~ запасная шина ~ запасной, запасный;
резервный;
лишний, свободный;
spare cash лишние деньги;
spare parts запасные части ~ спорт. запасной игрок ~ запасный, резервный, дополнительный ~ обходиться (без чего-л.) ;
уделять (что-л. кому-л.) ;
I have no time to spare today у меня нет сегодня свободного времени ~ скудный, скромный;
spare diet скудное питание ~ худощавый;
spare frame сухощавое телосложение ~ щадить, беречь;
избавлять (от чего-л. ) ;
spare his blushes не заставляйте его краснеть;
spare me пощадите меня;
to spare oneself не утруждать себя ~ экономить, жалеть;
to spare neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни расходов ~ скудный, скромный;
spare diet скудное питание ~ худощавый;
spare frame сухощавое телосложение ~ щадить, беречь;
избавлять (от чего-л.) ;
spare his blushes не заставляйте его краснеть;
spare me пощадите меня;
to spare oneself не утруждать себя ~ щадить, беречь;
избавлять (от чего-л.) ;
spare his blushes не заставляйте его краснеть;
spare me пощадите меня;
to spare oneself не утруждать себя ~ экономить, жалеть;
to spare neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни расходов ~ щадить, беречь;
избавлять (от чего-л.) ;
spare his blushes не заставляйте его краснеть;
spare me пощадите меня;
to spare oneself не утруждать себя ~ запасной, запасный;
резервный;
лишний, свободный;
spare cash лишние деньги;
spare parts запасные части ~ room комната для гостей;
spare time свободное время ~ room комната для гостей;
spare time свободное время time: spare ~ свободное время spare редк. воздерживаться (от чего-л.) ;
you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи;
if I am spared если мне суждено еще прожить

to spare — с английского на русский

spɛə
1. сущ.
1) запасная часть (машины)
2) запасная шина
3) спорт запасной игрок
4) дубликат;
вещь про запас (напр., запасной ключ)
2. прил.
1) запасной, запасный;
резервный;
лишний, свободный, дополнительный Syn: reserve
2.
2) умеренный, скромный, скудный Syn: scanty, poor
2.
3) худощавый;
худой, тонкий, тощий Syn: thin
1.
4) строгий
3. гл.
1) беречь, жалеть, сберегать, экономить
2) а) обходиться (без чего-л.) б) уделять( что-л. кому-л.) Can you spare a few minutes for me today?;
Can you spare me a few minutes today? ≈ Ты не мог бы сегодня уделить мне несколько минут?
3) щадить;
избавлять( от чего-л.)
4) редк. воздерживаться( от чего-л.)
5) иметь в избытке ∙ if I am spared ≈ если мне суждено еще прожить запасная часть( машины) запасная шина (спортивное) запасной игрок что-либо имющееся про запас;
дубликат;
запасной ключ, запасная смена белья запасной, запасный, резервный;
дополнительный — * parts запасные части — * tyre запасная шина — * hand разнорабочий лишний — * room комната для гостей;
свободная комната — * time свободное время — I have some * copies у меня есть лишние экземпляры скудный, скромный, умеренный — the room is * of furniture в комнате почти нет мебели — he is * of speech он скуп на слова строгий — * diet строгая диета — * prose style строгий литературный стиль худой, тонкий, тощий;
худощавый — * frame сухощавое телосложение > ever * (and) ever bare гол как сокол > * tyre жировые отложения вокруг талии беречь, сберегать, жалеть — to * one’s strength беречь силы — to * no pains не жалеть трудов — to * neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни затрат экономить, расходовать экономно — don’t * the syrup не жалейте сиропа, щедро полейте сиропом обходиться (без чего-либо) — a man of a kind that can ill be *d человек, без которого трудно обойтись — I can * you for tomorrow завтра вы мне не нужны — * yourself the trouble не беспокойтесь, не трудитесь (делать что-либо) — if you can * this book, lend it to me если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите ее мне уделять ( что-либо кому-либо) — to * time away from one’s work урвать время от работы — can you * me a few minutes? не уделите ли вы мне несколько минут? иметь в излишке — I have no cast to * у меня нет лишних денег — have you got a pencil to *? у вас нет лишнего карандаша? — I have no time to * today у меня сегодня нет (свободного) времени щадить, избавлять (от чего-либо) — to * oneself не утруждать себя — not to * oneself быть требовательным к себе;
не жалеть своих сил — the fire *d nothing огонь ничего не пощадил — * me the pain of hearing it не заставляй меня слушать это — I want to * you all suffering я хочу оградить тебя от всех страданий — if I am *d если мне суждено еще пожить — * me your complaints! избавьте меня от ваших жалоб! — * her blushes! не вгоняйте ее в краску, не конфузьте ее! — * my life! не убивай меня! (редкое) воздерживаться (от чего-либо) — you need * to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи > enough and to * более чем достаточно, хватит за глаза > there is room and to * места более чем достаточно > to * the rod and spoil the child пожалеть розгу и испортить ребенка, проявить неуместную мягкость hot ~ вчт. горячее резервирование I cannot ~ another shilling мне нужны все мои деньги до последнего шиллинга ~ обходиться (без чего-л.) ;
уделять (что-л. кому-л.) ;
I have no time to spare today у меня нет сегодня свободного времени spare редк. воздерживаться (от чего-л.) ;
you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи;
if I am spared если мне суждено еще прожить not to ~ oneself быть требовательным к себе not to ~ oneself не жалеть своих сил spare редк. воздерживаться (от чего-л.) ;
you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи;
if I am spared если мне суждено еще прожить ~ запас, резерв ~ запасная часть (машины) ~ запасная часть ~ запасная шина ~ запасной, запасный;
резервный;
лишний, свободный;
spare cash лишние деньги;
spare parts запасные части ~ спорт. запасной игрок ~ запасный, резервный, дополнительный ~ обходиться (без чего-л.) ;
уделять (что-л. кому-л.) ;
I have no time to spare today у меня нет сегодня свободного времени ~ скудный, скромный;
spare diet скудное питание ~ худощавый;
spare frame сухощавое телосложение ~ щадить, беречь;
избавлять (от чего-л. ) ;
spare his blushes не заставляйте его краснеть;
spare me пощадите меня;
to spare oneself не утруждать себя ~ экономить, жалеть;
to spare neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни расходов ~ скудный, скромный;
spare diet скудное питание ~ худощавый;
spare frame сухощавое телосложение ~ щадить, беречь;
избавлять (от чего-л.) ;
spare his blushes не заставляйте его краснеть;
spare me пощадите меня;
to spare oneself не утруждать себя ~ щадить, беречь;
избавлять (от чего-л.) ;
spare his blushes не заставляйте его краснеть;
spare me пощадите меня;
to spare oneself не утруждать себя ~ экономить, жалеть;
to spare neither trouble nor expense не жалеть ни трудов, ни расходов ~ щадить, беречь;
избавлять (от чего-л.) ;
spare his blushes не заставляйте его краснеть;
spare me пощадите меня;
to spare oneself не утруждать себя ~ запасной, запасный;
резервный;
лишний, свободный;
spare cash лишние деньги;
spare parts запасные части ~ room комната для гостей;
spare time свободное время ~ room комната для гостей;
spare time свободное время time: spare ~ свободное время spare редк. воздерживаться (от чего-л.) ;
you need not spare to ask my help не стесняйтесь просить меня о помощи;
if I am spared если мне суждено еще прожить

Accueil | Французский альянс Париж Иль-де-Франс

Aller au contenu Principal
  • Instagram
  • Facebook